sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
спеть
AmericanEnglish (Ru-En)
спеть
сов
(пропеть) sing
несов
(созревать) ripen
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Санин в свою очередь попросил дам что-нибудь спеть: они также не стали чиниться.Sanin on his side begged the ladies to sing something; they too did not wait to be pressed.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
– Позволь, я повторю. Ты остановил почтовый дилижанс, чтобы устроить пикник и спеть пару-другую песенок?'You are telling me that you stopped the mail coach for a picnic and a singsong?'Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / MaskeradeMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn PratchettМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Тетушка Питтипэт торопливо поднялась с кресла и попросила Скарлетт сыграть для гостей что-нибудь на фортепьяно и спеть.Aunt Pittypat rose hastily and asked Scarlett to favor them with a piano selection and a song.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Надеюсь, у него хороший голос, потому что ему придется спеть нам кое-что.I hope he has a nice voice, because he’s going to sing for us.”Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyThe Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary TrustКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Когда речь коснулась русской музыки, его тотчас попросили спеть какую-нибудь русскую арию и указали на стоявшее в комнате крошечное фортепиано, с черными клавишами вместо белых и белыми вместо черных.When the conversation touched on Russian music, they begged him at once to sing some Russian air and showed him a diminutive piano with black keys instead of white and white instead of black.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Я люблю хорошее общество, чтоб людей послушать, об леригии поговорить или хором спеть что-нибудь приятное, а эти там соловьи да цветочки - бог с ними!I am fond of good company, of listening to folks, of talking of religion or singing something agreeable in chorus; but as for nightingales and flowers -- bless them, I say!"Chekhov, A. / The murderЧехов, А.П. / УбийствоУбийствоЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The murderChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Ни сыграть, ни спеть тебе не могу.I can’t play to you, or sing to you.Диккенс, Чарльз / Тяжелые временаDickens, Charles / Hard TimesHard TimesDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Тяжелые временаДиккенс, Чарльз© Государаственное издательство художественной литературы, 1960
- Заставьте его спеть романс - как луна плывет, - воскликнула Марья Дмитриевна."Make him sing his song, 'How the Moon Floats,'" cried Marya Dmitrievna.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Шубин предложил спеть хором какую-нибудь русскую песню и сам затянул: "Вниз по матушке..."Shubin suggested that they should sing some Russian song in chorus, and struck up: 'Down the river Volga' ...Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
– И представляешь, не успел я спеть первый куплет, – снова заговорил Шляпа. – Королева завопила: «Он у нас только время отнимает!'Well, I'd hardly finished the first verse,' said the Hatter, 'when the Queen jumped up and bawled out, "He's murdering the time!Кэрролл, Льюис / Алиса в Стране чудесCarroll, Lewis / Alice's adventures in WonderlandAlice's adventures in WonderlandCarroll, Lewis© 1901, by Harper & BrothersАлиса в Стране чудесКэрролл, Льюис© Издательство "Детская литература", 1975
Вот кто, бывало, умел спеть «Придите все» — слушаешь, душа радуется.That was the boy who could sing a come-all-you , if you like.Джойс, Джеймс / Портрет художника в юностиJoyce, James / A Portrait of the Artist as a Young ManA Portrait of the Artist as a Young ManJoyce, James© 2007 BiblioBazaarПортрет художника в юностиДжойс, Джеймс© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Мы должны спеть что-нибудь гораздо более благородное...We must sing something far more genteel....Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Он совершенно уверен, что доставил им удовольствие, и обещает спеть после ужина еще одну комическую песенку.He honestly imagines that he has given them a treat, and says he will sing another comic song after supper.Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиJerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatThree Men in a BoatJerome, Jerome KlapkaТрое в лодке не считая собакиДжером, Джером Клапка© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
- Я и не подозревал, что вы здесь, - я бы при вас ни за что не решился спеть свой романс."I had no suspicion that you were here - nothing would have induced me to sing my song before you.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Он состоит королевским конюшим и может нехудо спеть веселую песню, хотя его не сравнить с сэром Джоном Чандосом: тот всех опередит и за столом и в седле.He is the master of the King's horse, and can sing a right jovial stave, though in that he cannot come nigh to Sir John Chandos, who is first at the board or in the saddle.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
не способный спеть простую мелодию; лишенный музыкальных способностей
can't carry a tune in a bucket
Forma de la palabra
спеть
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитив | спеть |
Будущее время | |
---|---|
я спою | мы споём |
ты споёшь | вы споёте |
он, она, оно споёт | они споют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он спел | мы, вы, они спели |
я, ты, она спела | |
оно спело |
Причастие прош. вр. | спевший |
Страд. прич. прош. вр. | спетый |
Деепричастие прош. вр. | спев, *спевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | спой | спойте |
Побудительное накл. | споёмте |
спеть
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | спеть |
Настоящее время | |
---|---|
я спею | мы спеем |
ты спеешь | вы спеете |
он, она, оно спеет | они спеют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он спел | мы, вы, они спели |
я, ты, она спела | |
оно спело |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | спеющий | спевший |
Деепричастие | спея | (не) спев, *спевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | спей | спейте |