about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

солнце

c.р.

sun; the Sun астр.

Telecoms (Ru-En)

солнце

sun

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Вашей ране нужен свежий воздух, новые восходы солнца.
Your wound needs the fresh air, the fresh sunrays.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2
The Messiah, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Мессия. Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
То же самое, если вытряхивать скатерть после захода солнца.
The same if you shook the table-cloth after sundown.
Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry Finn
Huckleberry Finn
Twain, Mark
© 2004 BookSurge LLC
Приключения Гекльберри Финна
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Внезапно и ясно почему-то вспомнился кусок самой ранней юности - солнечный необьятный двор у Преображенской заставы, осколки солнца в бутылках, битый кирпич, вольные псы побродяги.
Quite vividly he remembered a moment from his earliest youth: a huge sunlit courtyard at the end of the Preobrazhenka Street, splinters of sun in bottles, broken bricks, free, stray dogs.
Булгаков, Михаил / Собачье сердцеBulgakov, Michail / The Heart of a Dog
The Heart of a Dog
Bulgakov, Michail
© English translation Raduga Publishers 1990
Собачье сердце
Булгаков, Михаил
© Издательство "Художественная литература", 1988
Это был приятный для глаз край белых особняков, мирных пашен и неторопливых, мутно-желтых рек… И это был край резких контрастов — яркого солнца и глубоких теней.
It was a pleasant land of white houses, peaceful plowed fields and sluggish yellow rivers, but a land of contrasts, of brightest sun glare and densest shade.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Отныне Серж не мог больше жить без солнца.
Serge could no longer live without the sunlight.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Я уткнулась лицом в его плечо, теплое от солнца и пота.
When I put my head on his shoulder, his shirt was warm from sun and perspiration.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
Она лежала на спине, и ее маленькое овальное личико в лучах утреннего солнца светилось невинностью.
She lay on her back, sunlight making her small, oval face glow with radiant innocence.
Де Ченси, Джон / Замок ОпасныйDeChancie, John / Castle Perilous
Castle Perilous
DeChancie, John
© 1988 by John DeChancie
Замок Опасный
Де Ченси, Джон
Прикрываясь рукой от солнца, Скарлетт поглядела по сторонам.
Scarlett shaded her eyes with her hand and looked about her.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
- Ну, во что? - сказала Любочка, щурясь от солнца и припрыгивая по траве. - Давайте в Робинзона.
"Well, what shall it be?" said Lubotshka, blinking in the sunlight and skipping about the grass, "Suppose we play Robinson?"
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
- Кого вам? - крикнула женщина, заслоняя рукой глаза от солнца.
"Whom do you want?" asked the woman, putting up her hand to shade her eyes from the sun.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Ему хотелось кончить все до заката солнца.
He wanted to finish all before sunset.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Но иногда необходимо прикрыть объектив от солнца или держать какой-либо предмет во время его съемки.
But sometimes you need to shade the lens from the sun or hold a small item while you photograph it.
Стори, Деррик / Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаStory, Derrick / Digital Photography Hacks™
Digital Photography Hacks™
Story, Derrick
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионала
Стори, Деррик
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер»
© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
Восточный ветерок умерял весеннюю жару. Белые, точно шерстяные облака, налетавшие с Мексиканского залива, преграждали путь прямым лучам апрельского солнца.
The east wind tempered the spring warmth; wool-white clouds flying in from the Mexican Gulf hindered the direct rays of the April sun.
Генри, О. / Последний трубадурO.Henry / The Last of the Troubadours
The Last of the Troubadours
O.Henry
Последний трубадур
Генри, О.
Завтра мы подымемся до рассвета и с первыми лучами солнца отправимся в путь, чтобы пройти как можно больше, прежде чем станет чертовски жарко.
Tomorrow we'll be up before dawn and rolling at first light-make as many kilometers as possible before it gets too bloody hot.
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Активные солнечные системы поглощают энергию солнца в приемнике и преобразователе солнечной энергии (солнечном коллекторе) и преобразуют ее в тепловую энергию водяного теплоносителя, которая может затем быть использована для отопления и охлаждения.
Active solar systems take the power of the sun and harness it to heat buildings. Solar collectors absorb solar radiation and change it into heat energy. This thermal energy can then be used to provide hot water for space heating or cooling.
© 2010 OECD/IEA
© 2010 OECD/IEA

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    suns

    Traducción agregada por Антон Финика
    0

Expresiones

появляющийся после захода солнца
acronycal
появляющийся после захода солнца
acronychal
отблеск лучей солнца на вершинах гор
alpenglow
отворачивающийся от солнца
apheliotropic
появляющийся перед восходом или после захода солнца
heliac
появляющийся перед восходом или после захода солнца
heliacal
совпадающий с восходом или заходом солнца
heliacal
нагревание лучами солнца
heliosis
обесцвечивание листьев под действием солнца
heliosis
шарф из тонкого муслина или шелка, прикрепляемый к шляпе для защиты шеи от солнца
pugaree
шарф из тонкого муслина или шелка, прикрепляемый к шляпе для защиты шеи от солнца
puggaree
время захода солнца
set of day
очки от солнца
shade
определять высоту солнца
shoot the sun
восход или заход солнца
sun

Forma de la palabra

солнце

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйсолнцесолнца
Родительныйсолнцасолнц
Дательныйсолнцусолнцам
Винительныйсолнцесолнца
Творительныйсолнцемсолнцами
Предложныйсолнцесолнцах