sin ejemplosSe encuentra en 4 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
совесть
ж.р.
conscience
Law (Ru-En)
совесть
conscience
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Мне хотелось думать, что это было приветствие, дружеское приветствие, однако совесть заставляла меня признаться, что он просто делал предостережение возможному противнику.I would have liked to think that it was a salute, a cheerful greeting, but honesty compelled me to admit that it was nothing more than an earwig's warning to a potential enemy.Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
Во многом лидер реализации - это «честь и совесть» команды высших менеджеров. Он следит, чтобы программа «шесть сигм» всегда оставалась в числе самых приоритетных в повестке дня.In many ways, the Implementation Leader serves as the conscience of the top-management team, helping its members keep Six Sigma practices and priorities high on their agenda.Панде, Пит,Холп, Ларри / Что такое "шесть сигм"?Pande, Pete,Holpp, Larry / What is Six Sigma?What is Six Sigma?Pande, Pete,Holpp, Larry© 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.Что такое "шесть сигм"?Панде, Пит,Холп, Ларри© Альпина Бизнес Букс, оформление, перевод, 2005© 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
Моя совесть молчала, она теперь молчит, но разве это доказательство невинности?My conscience was silent, it is silent now, but is that a proof of innocence?Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
В полном соответствии с немецкой традицией «реализм» противостоит «утопизму», восходящему к XVIII в., «который является индивидуалистическим принципом, то есть объявляет высшим судьей совесть человека».This "realism" is contrasted, in truly German fashion, with the "utopian" thought dating from the eighteenth century "which was essentially individualist in that it made the human conscience the final court of appeal".Хайек, Ф. А. / Дорога к рабствуHayek, F. A. / The Road to SerfdomThe Road to SerfdomHayek, F. A.© 1944 F. A. HayekДорога к рабствуХайек, Ф. А.© 1944 Ф. А. фон Хайек© Перевод М. Б. Гнедовского, 1990
Я ни в чем не раскаиваюсь, я сделал, что мне совесть велела, но теперь полно.I regret nothing; I have done what my conscience told me; but now it is over.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Весь день меня мучила совесть, и ночью (мы провели ее, помнится, в Личфилде) я тоже не сомкнул глаз.There was no remission all day of my remorseful thoughts; and that night (which we lay at Lichfield, I believe) there was no sleep for me in my bed.Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Это ляжет тяжким грузом на их совесть.That would lead to a bad conscience.Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The EnemyThe EnemyChild, Lee© 2004 by Lee ChildВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
В таком случае, разумеется, не может быть колебаний: совесть и память сердца тотчас же подскажут, что именно надо рассказывать.In such circumstances there can, of course, be no doubt. One's conscience very soon informs one what is the proper narrative to tell.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Все, что завязывал Алвин-младший, было связано на совесть.What Al Junior bound was bound tight.Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh SonSeventh SonCard, Orson Scott© copyright by Orson Scott CardСедьмой сынКард, Орсон Скот© copyright by Orson Scott Card© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
Но он строго судил себя, и ожесточенная совесть его не нашла никакой особенно ужасной вины в его прошедшем, кроме разве простого промаху, который со всяким мог случиться.But he judged himself severely, and his exasperated conscience found no particularly terrible fault in his past, except a simple blunder which might happen to any one.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
А голодовка - оружие чисто-моральное, она предполагает, что у тюремщика не вся еще совесть потеряна.But the hunger strike is a purely moral weapon. It presupposes that the jailer has not entirely lost his conscience.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Мистер Олдбок на миг задумался, но затем твердо ответил: — Нет, милорд, не думаю, чтобы у вас было какое-либо основание сомневаться в правдивости того, что она вам недавно сказала. Ее побуждала к этому только совесть.Mr. Oldbuck paused a moment, and then answered with firmness - "No, my lord; I cannot think you have any reason to suspect the truth of what she has told you last, from no apparent impulse but the urgency of conscience.Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The AntiquaryThe AntiquaryScott, Walter© 2007 BiblioBazaarАнтикварийСкотт, Вальтер© Художественная литература, 1960
Боится верно, что ты как совесть предо мной станешь.He is afraid, no doubt, that you'll stand before me as my conscience.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Вы не хотите облегчить мне дело, — возразил я, — но постарайтесь понять одно: моя совесть не слишком чувствительна, но все же она у меня есть."You do not help me much," I retorted. "But see if you can understand: my conscience is not very fine-spun; still, I have one.Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wreckerThe wreckerStevenson, Robert Louis© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne© 1905 by Charles Scribner's SonsПотерпевшие кораблекрушениеСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Кыргызстан", 1986
В тот же самый миг совесть Хелен окончательно просветлела.At the same moment Helen felt her conscience clear.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
conscience
Traducción agregada por Aza Usmanova - 2.
concience
Traducción agregada por Galina Shvalova
Expresiones
совесть, страдающая от сознания вины
guilty conscience
а за совесть
hand and foot
нечистая совесть
bad conscience
чистая совесть
clear conscience
непорочная совесть
conscience void of offence
меня мучит совесть
my conscience pricks me
уснувшая совесть
impenetrable conscience
угрызения совести
compunction
испытывающий угрызения совести
compunctious
испытывающий угрызения совести
conscience-smitten
договор, основанный на доброй совести
contract of good faith
для успокоения совести
for conscience' sake
свобода совести
freedom of conscience
свобода совести
freedom of worship
с чистой совестью
free-hearted
Forma de la palabra
совесть
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | совесть | *совести |
Родительный | совести | *совестей |
Дательный | совести | *совестям |
Винительный | совесть | *совести |
Творительный | совестью | *совестями |
Предложный | совести | *совестях |