sin ejemplosSe encuentra en 4 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
собственность
ж.р.
(имущество) property
(принадлежность кого / чего-л. кому / чему-л. с правом распоряжения) ownership (of)
Law (Ru-En)
собственность
demesne, belongings, property, proprietorship, propriety устар., estate, ownership
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
С другой стороны, основой системы учреждений являются частное предпринимательство и частная собственность.The basis of the institutional structure, on the other hand, is private enterprise and private property.Льюис, Джон / Наука, вера и скептицизмLewis, John / Science, faith and scepticismScience, faith and scepticismLewis, John©John Lewis 1959Наука, вера и скептицизмЛьюис, Джон
А они, в неусыпной заботе о родном городе и добром имени властей предержащих, отберут его собственность и станут управлять ею по своему усмотрению.There were those who would take over his property in the interest of the city and upright government and administer it accordingly.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
— Именно к вам. Этот грузовой шаттл собственность компании «Галак-Тэк».“Yeah, well—this freight shuttle is the property of GalacTech.”Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
Отвратительны вам эти наглые морды, эти глумные ухватки, это отребье двуногих, - но имея собственность и трясясь за нее, не теряете ли вы редкую возможность наблюдать и понять?All those brazen snouts, those jeering manners, those two- legged dregs, are repulsive to you. But by owning things and trembling about their fate aren't you forfeiting the rare opportunity of observing and understanding?Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
В знак того, что это его собственность.“It’s ownership.”Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In DeathCreation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora RobertsОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Налог на собственность или налог на прирост капитала могли бы стимулировать спрос на жилье как инвестиционный инструмент.Property or capital-gains taxes could help curb demand for housing as an investment vehicle.Singh, AnoopSingh, Anoop
Он был неразлучным товарищем их детских игр, а когда им исполнилось десять лет, они получили его в собственность в виде подарка ко дню рождения.He had been their childhood playmate and had been given to the twins for their own on their tenth birthday.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Израильский суд постановил, что собственность, на которой гузланская семья проживала в Сильване, принадлежит Еврейскому национальному фонду.The Israeli courts had stated that the property in which the Ghuzlan family lived at Silwan belonged to the Jewish National Fund.© United Nations 2010http://www.un.org/ 17.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 17.03.2011
Следовательно, предметы, купленные тем или другим лицом, должны составлять его частную собственность.Consequently, objects bought by some person must become his private property.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
– Это не он, а она, – сказала мама, с гордостью осматривая свою собственность. – Ее зовут Додо.'It's not a him, it's a her,' said Mother, regarding her acquisition proudly; 'she's called Dodo.'Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
Этот монах захотел продать несколько камней ювелиру. Купец признал в них собственность великого инквизитора.The Friar wanted to sell some of the diamonds to a jeweller; the jeweller knew them to be the Grand Inquisitor's.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Если чулок содержит вашу личную собственность, можете получить его обратно.If this contains your personal property you can have it back."Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a TrainHolding Up a TrainO.HenryНалет на поездГенри, О.
Имущественная собственность появилась, когда добыча, захваченная в ходе успешных набегов, стала выступать в качестве трофеев.Property set out with being booty held as trophies of the successful raid.Веблен, Торстейн / Теория праздного классаVeblen, Thorstein / The Theory of the Leisure ClassThe Theory of the Leisure ClassVeblen, ThorsteinТеория праздного классаВеблен, Торстейн© Перевод на русский язык, издательство «Прогресс», 1984
Теперь, наоборот, она подрывает общинную недвижимую собственность, потому что сама она принадлежит не целой общине, а отдельным лицам.Now, on the contrary, it undermines communal immovable property because it does not belong to the whole village community but to individuals.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
определяет порядок передачи объектов, построенных за счет средств Корпорации, в государственную или муниципальную собственность;Define a procedure of granting of the objects constructed from Corporation's funds into the state or municipal ownership;© 2009-2011 SC «Olympstroy»www.sc-os.ru 15.06.2011© 2009-2011 ГК «Олимпстрой»www.sc-os.ru 15.06.2011
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
property
Traducción agregada por Максим Козинский
Expresiones
передается в собственность и владение
"to have and to hold"
бесхозная собственность
abandoned property
отсутствие владельца или претендента на собственность
abeyance
полная собственность
absolute dominion
абсолютная собственность
absolute estate
неограниченная собственность
absolute ownership
неограниченная собственность
absolute property
активная доверительная собственность
active trust
соседняя земельная собственность
adjoining property
собственность, приобретенная после подписания соглашения
after acquired property
земельная собственность
agrarian property
сельскохозяйственная собственность
agricultural property
собственность иностранцев
alien property
возможность передачи имущества в собственность другого лица
alienability
участок государственной земли, переданной федеральной властью в собственность индейской семье
allotment
Forma de la palabra
собственность
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | собственность | *собственности |
Родительный | собственности | *собственностей |
Дательный | собственности | *собственностям |
Винительный | собственность | *собственности |
Творительный | собственностью | *собственностями |
Предложный | собственности | *собственностях |