about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

смотритель

м.р.

supervisor, inspector; keeper, custodian (в музее || in a museum)

Law (Ru-En)

смотритель

(в тюрьме) keeper, jail warden, prison warden, warden

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Около них ходит отставная гарнизонная крыса - смотритель со своей сладенькой, ябеднической улыбочкой.
Near them struts the old garrison rat -- the superintendent with his mawkish, sneaking smile.
Chekhov, A. / The princessЧехов, А.П. / Княгиня
Княгиня
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The princess
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Тебя прислал Белиал, мой смотритель кладбищ.
Belial sent thee,—my Inspector of Cemeteries.
По, Эдгар Аллан / Герцог де Л'омаетPoe, Edgar Allan / The Duc de L’Omelette
The Duc de L’Omelette
Poe, Edgar Allan
© Wordsworth Editions 2004
Герцог де Л'омает
По, Эдгар Аллан
© Издательство "Наука", 1970
— Это местное правило, мой Лорд, — снова вздохнул смотритель.
'It's a local regulation, My Lord,' the bridge-tender said unhappily.
Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby Knight
The Ruby Knight
Eddings, David
© 1990 by David Eddings
Рубиновый рыцарь
Эддингс, Дэвид
– Лошади готовы-с! – торжественно воскликнул смотритель, входя в комнату.
'The horses are ready,' the overseer cried triumphantly, entering the room.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
– В конце концов, вы смотритель острова, поэтому имеете право все знать.
After all, you are the warden here, you have a right to know.
Гулик, Роберт ван / Красная беседкаGulik, Robert van / The Red Pavilion
The Red Pavilion
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
Красная беседка
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
© 1961 by Robert van Gulik
В передней смотритель дворца давал указания на день полудюжине заспанных слуг.
In the anteroom the majordomo was issuing the day's instructions to half a dozen heavy-eyed servants.
Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in Canton
Murder in Canton
Gulik, Robert van
© 1966 by Robert van Gulik
Убийство в Кантоне
Гулик, Роберт ван
© 1966 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
И смотритель скрылся в воротах.
" And the superintendent disappeared behind the gate.
Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Вы, фельдшер, смотритель и вся ваша больничная сволочь в нравственном отношении неизмеримо ниже каждого из нас, почему же мы сидим, а вы нет?
You, your assistant, the superintendent, and all your hospital rabble, are immeasurably inferior to every one of us morally; why then are we shut up and you not?
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Сев в паланкин, смотритель дворца наконец соизволил высказаться: – Поразительный пример логического умозаключения, досточтимейший господин.
Inside the palankeen the Superintendent spoke, for the first time. A remarkable example of deduction, Excellency.
Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваGulik, Robert van / Necklace and Calabash
Necklace and Calabash
Gulik, Robert van
© 1967 by Robert van Gulik
Ожерелье и тыква
Гулик, Роберт ван
© 1967 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Он попросил только больничных мужиков и сиделок не ночевать в палатах и поставил два шкапа с инструментами; смотритель же, кастелянша, фельдшер и хирургическая рожа остались на своих местах.
He only asked the attendants and nurses not to sleep in the wards, and had two cupboards of instruments put up; the superintendent, the housekeeper, the medical assistant, and the erysipelas remained unchanged.
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Ивана Федоровича, например, смотритель не то что уважал, а даже боялся, главное, его суждений, хотя сам был большим философом, разумеется, "своим умом дойдя".
He respected Ivan Fyodorovitch, and stood in awe of his opinion, though he was a great philosopher himself; "self-taught," of course.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Первое лицо, встретившееся ему еще на крыльце, был худощавый, очень молодой человек, смотритель, который перебранивался с следовавшими за ним двумя офицерами.
The first person whom he encountered, on the porch itself, was a thin and very young man, the superintendant, who continued his altercation with two officers, who had followed him out.
Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
— Хозяин ждет вас там, достопочтенный господин, — сказал смотритель, распахивая дверь.
'The master is waiting for Your Excellency inside,' the steward said, as he pushed the door open.
Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in Canton
Murder in Canton
Gulik, Robert van
© 1966 by Robert van Gulik
Убийство в Кантоне
Гулик, Роберт ван
© 1966 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
- Ведь вы сами рассудите, господин смотритель, - говорил с запинками другой, молоденький офицерик, - нам не для своего удовольствия нужно ехать.
"Judge for yourself, now, Mr. Superintendent," said the younger officer, with some hesitation. ' We don't want to go for our own pleasure.
Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
– Уж этого-с мы не можем знать-с, – угрюмо сказал смотритель.
'I know nothing about that,' said the overseer sulkily.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar

Añadir a mi diccionario

смотритель1/2
Sust. masculinosupervisor; inspector; keeper; custodian

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

смотритель здания
building manager
смотритель замка
castellan
смотритель музея
curator
тюремный смотритель
jail keeper
тюремный смотритель
jail warden
смотритель почтовой станции
postmaster
тюремный смотритель
prison warden
смотритель королевского парка
ranger
шериф-смотритель местной тюрьмы
sheriff-jailer
смотритель шоссейных дорог
waywarden
смотритель дорог
warden
тюремный смотритель
warden
техник-смотритель
caretaker
техник-смотритель
superintendent
смотритель границы
Warden of the Marches

Forma de la palabra

смотритель

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйсмотрительсмотрители
Родительныйсмотрителясмотрителей
Дательныйсмотрителюсмотрителям
Винительныйсмотрителясмотрителей
Творительныйсмотрителемсмотрителями
Предложныйсмотрителесмотрителях