sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal ruso-inglés- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
смотреть в оба
to keep one's eyes open / skinned, to be on one's guard; to be all eyes
Ejemplos de los textos
Но я знаю, что это такое место, где даже и деловому человеку надо смотреть в оба, и если вам поможет моя сообразительность, то я к вашим услугам.But I know this is a place where even a man of business needs his wits about him; and if mine can be of any use to you here, you're welcome to them.'Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Но вы будьте умницей, смотрите в оба и, между прочим, держите язык за зубами. Инспектор Бэкон был заметно встревожен.But keep your eyes skinned, there's a good girl, and, incidentally, keep your mouth shut."VInspector Bacon was looking upset.Кристи, Агата / В 16.50 от ПаддингтонаChristie, Agatha / 4.50 From Paddington4.50 From PaddingtonChristie, Agatha© 1957 by Agatha Christie LimitedВ 16.50 от ПаддингтонаКристи, Агата© "Ростовское книжное издательство", 1989
— Смотрите в оба."Keep your eyes peeled," he said.Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
— Смотрите в оба и не высовывайтесь."Stay sharp, and out of sight.Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
Смотрите в оба, Айзек.'Look sharp, Isaac!'Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
Вот и поезжайте, смотрите там в оба!Then go, and keep your eyes open!Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State CounsellorThe State CounsellorAkunin, BorisСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Дориан смотрел, как оба нырнули в заросли, раздвигая гибкие ветви.Dorian watched them as they plunged into the alder-clump, brushing the lithe swinging branches aside.Уайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяWilde, Oscar / The Picture of Dorian GrayThe Picture of Dorian GrayWilde, OscarПортрет Дориана ГреяУайльд, Оскар© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Степан Трофимович в недоумении смотрел на обоих спорщиков.Stepan Trofimovitch looked in bewilderment at the two disputants.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Джоди пошла в одну сторону, мужчина в другую, оба внимательно смотрели на таблички над дверями.Jodie went one way and the guy in the suit went the other, both of them looking at the plates fixed next to the doors.Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / TripwireTripwireChild, Lee© 1999 by Lee ChildЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Оба пристально смотрели друг другу в глаза.They looked intently into each other's eyes.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Añadir a mi diccionario
смотреть в оба
to keep one's eyes open / skinned; to be on one's guard; to be all eyes
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
смотри в оба!
look sharp!