about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

смазать

совер. от смазывать

Ejemplos de los textos

Даже слабое сотрясение от нажатия кнопки может смазать изображение.
Even the shake from you holding down the shutter button can blur the image.
Стори, Деррик / Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаStory, Derrick / Digital Photography Hacks™
Digital Photography Hacks™
Story, Derrick
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионала
Стори, Деррик
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер»
© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
Он сказал, что на своем опыте знает: если женщины решают устроить сюрпризом торжество, они обычно назначают его на тот самый вечер, когда мужчина решил почистить и смазать все ружья в доме.
He said it had been his experience that when women gave surprise parties they usually gave them on the very nights men had decided to polish and clean all the guns in the house.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Густо смазать малиновым вареньем (полторы чашки).
Slather in a cup and a half of raspberry jam.
Воннегут, Курт / Малый не промахVonnegut, Kurt / Deadeye Dick
Deadeye Dick
Vonnegut, Kurt
© 1982 by The Ramjac Corporation
Малый не промах
Воннегут, Курт
© Издательство "Радуга", 1988
- Надо будет его маслом с уксусом смазать.
"He must be rubbed with oil and vinegar.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Он предотвращает дрожание (тряску) камеры: «смазанные» изображения получаются из-за того, что во время экспозиции камера не была закреплена.
They help prevent camera shake: soft, fuzzy images that result from not holding the camera steady during exposure.
Стори, Деррик / Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаStory, Derrick / Digital Photography Hacks™
Digital Photography Hacks™
Story, Derrick
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионала
Стори, Деррик
© 2004 O'Reilly Media, Inc.
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер»
© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
Подобно нашим пальцам на граните, струна смажет ультрамикроскопические флуктуации гравитационного поля.
Like our fingers on granite, the string smears out the jittery ultramicroscopic fluctuations of the gravitational field.
Грин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииGreene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
Greene, Brian
© 1999, 2003 by Brian R. Greene
Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теории
Грин, Брайан
© 1999 by Brian R.Greene
© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004
Хелен выкупала маленькую Дженни Гарп, посыпала детской присыпкой нежные складочки, смазала детским маслом кожицу на голове, состригла крошечные ноготки и облачила дочку в желтенький комбинезон с молнией, который когда-то носил Уолт.
Helen gave little Jenny Garp a bath, and powdered her and oiled her scalp and clipped her tiny fingernails and zipped her into a yellow playsuit that Walt once wore.
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Полки холодильника были забиты банками и коробками; все этикетки показались хорошо знакомыми, но, приглядевшись поближе, он убедился, что и тут надписи смазаны и прочесть их невозможно.
The shelves were well stocked with packages and cans, all of them looking perfectly familiar from a distance, though at close quarters their proprietary labels were blurred and unreadable.
Кларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссеяClarke, Arthur Charles / 2001 A Space Odyssey
2001 A Space Odyssey
Clarke, Arthur Charles
© Arthur С. Clarke and Polaris Productions, Inc., 1968
2001: Космическая одиссея
Кларк, Артур Чарльз
© Издательство "Мир", 1970
Таблетки и капсулы для орального приёма, кроме дополнительных физиологически активных компонентов, могут содержать также общепринятые добавки, такие как связующие вещества, наполнители, смазывающие вещества, разрыхлители, увлажняющие вещества.
Tablets and cachets for oral administration, besides additional physiologically active components, can also contain commonly adopted additives, such as binders, fillers, lubricants, aerators, wetting agents.
Чертопханов – чего больше? – сам, собственноручно, и челку заплетал своему любимцу, и гриву и хвост мыл пивом, и даже копыта не раз мазью смазывал
Tchertophanov himself--what more can we say?--with his own hands plaited his favourite's forelocks and mane, and washed his tail with beer, and even, more than once, rubbed his hoofs with polish.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Заметив, что дверь в кухне скрипит, Кэти смазала петли, а потом и туго открывавшийся замок, ну и раз уж ходила по дому с масленкой, смазала попутно петли парадной двери.
When the kitchen door squeaked she oiled the hinges and then the lock that turned too hard, and while she had the oil can out she oiled the front-door hinges too.
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Кстати, тут повсюду пулеметы. – Прекрасные пулеметы, – признал Дюран. – Должно быть, смазываете керосином.
"The machinery is of the most perfect," assented Durand, somewhat irrelevantly; "worked by petroleum, I believe.
Честертон, Г.К. / Шар и крестChesterton, G.K. / The Ball and the Cross
The Ball and the Cross
Chesterton, G.K.
© 2008 BiblioBazaar
Шар и крест
Честертон, Г.К.
© Н. Трауберг, перевод, 2000
Разом потолстевший Бэйрек звенел кольчугой, и Гарион даже на расстоянии чувствовал запах смазанного жиром металла.
Hulking Barak jingled as he walked, and Garion could smell the oiled steel of his mail shirt.
Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of Prophecy
Pawn of Prophecy
Eddings, David
© 1982 by David Eddings
Обретение чуда
Эддингс, Дэвид
Вымостите грязную улицу, смажьте машину — и вы уменьшите труд лошади, везущей повозку, вы сократите необходимый расход на топливо.
If you pave a main street, if you lubricate an engine, you decrease the labour of the horse drawing a cart and cut down fuel consumption.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Раздражающие слабительные, которые усиливают секрецию вследствие раздражения кишечного эпителия, и мягчительные средства, размягчающие стул и «смазывающие» каловые массы или включающие в них мягкий материал.
Irritant laxatives, which cause an increase in secretions through irritation of the intestinal epithelium, and stool softeners, which lubricate the stool or incorporate compliant material into the stool.
Энтони, Патриция / Секреты фармакологииAnthony, Patricia / Pharmacology secrets
Pharmacology secrets
Anthony, Patricia
© 2002 by Hanley & Belfus, Inc.
Секреты фармакологии
Энтони, Патриция
© 2002 by Hanley & Belfus, Inc.
© ООО «Медицинское информационное агентство». Перевод на русский язык и оформление, 2004

Añadir a mi diccionario

смазать
совер. от смазывать

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    grease off

    Traducción agregada por Nikita Bozhko
    0

Expresiones

смазывать бальзамом
balsam
смазывать изображение
blur the picture
смазанный фотоснимок
blurred photograph
смазанное изображение
blurred picture
главная смазывающая магистраль
center lube manifold
густое смазывающее вещество
dope
смазывать жиром
dub
смазывать яйцом
egg
смазывать яичным белком
glair
смазанный яичным белком
glairy
смазывать консистентной смазкой
grease
смазывающее вещество
greasing
смазывать салом
lard
натяжное колесо, смазанное на весь срок службы
lifetime lubricated idler
смазывающее вещество
lubricant

Forma de la palabra

смазать

глагол, переходный
Инфинитивсмазать
Будущее время
я смажумы смажем
ты смажешьвы смажете
он, она, оно смажетони смажут
Прошедшее время
я, ты, он смазалмы, вы, они смазали
я, ты, она смазала
оно смазало
Действит. причастие прош. вр.смазавший
Страдат. причастие прош. вр.смазанный
Деепричастие прош. вр.смазав, *смазавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.смажьсмажьте
Побудительное накл.смажемте
Инфинитивсмазаться
Будущее время
я смажусьмы смажемся
ты смажешьсявы смажетесь
он, она, оно смажетсяони смажутся
Прошедшее время
я, ты, он смазалсямы, вы, они смазались
я, ты, она смазалась
оно смазалось
Причастие прош. вр.смазавшийся
Деепричастие прош. вр.смазавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.смажьсясмажьтесь
Побудительное накл.смажемтесь
Инфинитивсмазывать
Настоящее время
я смазываюмы смазываем
ты смазываешьвы смазываете
он, она, оно смазываетони смазывают
Прошедшее время
я, ты, он смазывалмы, вы, они смазывали
я, ты, она смазывала
оно смазывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесмазывающийсмазывавший
Страдат. причастиесмазываемый
Деепричастиесмазывая (не) смазывав, *смазывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.смазывайсмазывайте
Инфинитивсмазываться
Настоящее время
я смазываюсьмы смазываемся
ты смазываешьсявы смазываетесь
он, она, оно смазываетсяони смазываются
Прошедшее время
я, ты, он смазывалсямы, вы, они смазывались
я, ты, она смазывалась
оно смазывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиесмазывающийсясмазывавшийся
Деепричастиесмазываясь (не) смазывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.смазывайсясмазывайтесь