sin ejemplosSe encuentra en 5 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
сливаться
несовер. - сливаться; совер. - слиться
flow together, interflow, join; merge, amalgamate перен. (об организациях || of organisations); blend, merge (о красках, звуках || of paints of sounds)
Law (Ru-En)
сливаться
embody
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Современные преступные группы больше похожи на сети коммерческих структур – криминальные конгломераты, способные сливаться с законными коммерческими предприятиями (что уже само по себе представляет проблему).As a result, criminal groups today resemble much more complex networks of business—illegal conglomerates able to blend with legitimate businesses (and this itself is a problem).© United Nations 2010http://www.un.org/ 19.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 19.07.2010
— До нас также дошли слухи, что UVGN будет сливаться с VdBN и что Гюннинг может занять место нашего председателя совета директоров.“And we also heard rumors that UVGN would merge with VdBN and that he might succeed our chairman.Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж / В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George / To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on RecordTo the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on RecordMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George RothВ пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаМирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth© Издание на русском языке, перевод, оформление ООО "Альпина Бизнес Букс", 2006© перевод с английского И.Окуньковой
Чтобы обнимать ее, сколько хочешь, сливаться с ней раз за разом.To hold her as much as you want, to make love to her over and over.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
При эндоскопии обнаруживаются мелкие белые приподнятые бляшки, которые могут сливаться, сопровождаться гиперемией и обширным изъязвлением.Endoscopies may show anything from a few small white raised plaques to elevated confluent plaques with hyperaemia and extensive ulceration.© World Health Organizationhttp://www.aidsknowledgehub.org/ 23.11.2007
Перемешивающее воздействие волн может также привести к тому, что капельки воды, будут сливаться с нефтью, образуя водонефтяную эмульсию.The mixing action of waves can cause water droplets to be incorporated into the oil, forming a water-in-oil emulsion which has a much higher viscosity than the oil from which it is formed.©2011 IPIECAhttp://www.ipieca.org/library/ 12/27/2011©2011 IPIECAhttp://www.ipieca.org/library/ 12/27/2011
Вследствие такого наклона жидкость приобретает повышенную встречную скорость, сливаясь самотеком через выходное отверстие, размещенное на нижнем уровне, в районе хвостовой части JIA.Due to such an inclination the fluid gets an increased counter speed merging self-flowing through a pull-out outlet placed at the bottom level of the tail-end of the aircraft.http://www.patentlens.net/ 11/2/2011http://www.patentlens.net/ 11/2/2011
Вот почему путь Луны около Солнца почти сливается с орбитой Земли, уклоняясь от неё лишь 13 едва заметными выступами.That is why the Moon s path around the Sun almost merges with the Earth s orbit, diverging only in 13 hardly noticeable bulges.Perelman, Yakov / Astronomy for EntertainmentПерельман, Яков / Занимательная астрономияЗанимательная астрономияПерельман, ЯковAstronomy for EntertainmentPerelman, Yakov
Он сразу слился с «компанией».He blended with the Bunch.Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / BabbitBabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen ClassicsБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959
Вы даже услышите их приветственные крики, которые сольются с криками, доносящимися из нашего зала.And you will hear their shouts reinforcing the shouting in the hall.Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper WakesWhen the Sleeper WakesWells, Herbert George© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.Когда спящий проснетсяУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Мать видела, как его силуэт слился с темнотой и исчез в кустарнике на берегу.Ma watched his figure blur with the night and disappear into the bushes beside the stream.Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of WrathThe Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967Гроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Два пустых дня сливаются в один.From nothing to nothing is no time at all.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Между тем при этом способе накопления, то есть при нищенстве, нужно питаться, чтобы скопить такие деньги, хлебом с солью и более ничем; по крайней мере я так понимаю.With this system of saving, that is in beggary, one must live on bread and salt and nothing more, to save up such sums; at least, so I imagine.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Будучи допрошены, добрые иноки повторяли, говоря, что ничего не знают, и тем прогневили злодеев, и им отрубили руки и ступни ног и посыпали раны солью, пока те были еще живы.These good monks, protesting that they knew nothing and thus angering the evil ones, had their hands and feet cut off, salt being put in their wounds before they died.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
слив сточных вод завода СПГ в залив Анива;Discharge of waste water from the LNG plant into Aniva Bay; and© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 26.09.2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 26.09.2011
У нее был попкорн, пропитанный маслом и солью, толстый кот растянулся у нее в ногах, отчего ступням было приятно и тепло.She had popcorn, drowned in butter and salt, the fat cat stretched across her feet keeping them nice and warm.Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In DeathCreation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora RobertsОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
объединяться и сливаться
combine and merge
сливаться в единую массу
concrete
сливаться воедино
run into
сливаться в однорядный поток
cone-in
сливаться с лошадью
cling to the saddle
сливаться с седлом
cling to the saddle
слив балласта
ballast discharge
слившееся с I ребром
bicipital rib
нижний слив
bottom discharge
нижний слив
bottom unloading
один из сливающихся потоков
confluent
одна из сливающихся рек
confluent
сливающийся папулезный папилломатоз
confluent and reticulated papillomatosis
сливающиеся тени
confluent markings
слив из картера двигателя
crankcase drain
Forma de la palabra
слить
глагол, переходный
Инфинитив | слить |
Будущее время | |
---|---|
я солью | мы сольём |
ты сольёшь | вы сольёте |
он, она, оно сольёт | они сольют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он слил | мы, вы, они слили |
я, ты, она слила | |
оно слило |
Действит. причастие прош. вр. | сливший |
Страдат. причастие прош. вр. | слитый |
Деепричастие прош. вр. | слив, *сливши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | слей | слейте |
Побудительное накл. | сольёмте |
Инфинитив | слиться |
Будущее время | |
---|---|
я сольюсь | мы сольёмся |
ты сольёшься | вы сольётесь |
он, она, оно сольётся | они сольются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он слился | мы, вы, они слились |
я, ты, она слилась | |
оно слилось |
Причастие прош. вр. | слившийся |
Деепричастие прош. вр. | слившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | слейся | слейтесь |
Побудительное накл. | сольёмтесь |
Инфинитив | сливать |
Настоящее время | |
---|---|
я сливаю | мы сливаем |
ты сливаешь | вы сливаете |
он, она, оно сливает | они сливают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сливал | мы, вы, они сливали |
я, ты, она сливала | |
оно сливало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | сливающий | сливавший |
Страдат. причастие | сливаемый | |
Деепричастие | сливая | (не) сливав, *сливавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сливай | сливайте |
Инфинитив | сливаться |
Настоящее время | |
---|---|
я сливаюсь | мы сливаемся |
ты сливаешься | вы сливаетесь |
он, она, оно сливается | они сливаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сливался | мы, вы, они сливались |
я, ты, она сливалась | |
оно сливалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | сливающийся | сливавшийся |
Деепричастие | сливаясь | (не) сливавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сливайся | сливайтесь |