sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
северный
прил.
north(ern); northerly; arctic
Biology (Ru-En)
северный
boreal
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Когда мы приехали, сэр, ветер был северный."In the north as we came down, sir."Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Это северный придел...This is the north transept..."Желязны, Роджер / Творец сновиденийZelazny, Roger / The Dream MasterThe Dream MasterZelazny, RogerТворец сновиденийЖелязны, Роджер
через северный вестибюль (открывается в 5:30) по эскалаторам на улицу Кировоградская.via the north vestibule (opens at 5:30) up the escalators to ulitsa Kirovogradskaya, ulitsa Sumskaya.© 2005 ГУП "Московский Метрополитен"http://www.mosmetro.ru/ 15.01.2009
Я санкционировал атаку на их северный центр связи.I authorized an attack on their northern comm center.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Поверхность мыса была довольно ровная, лишь на самой середине возвышался небольшой холм, отделявший северный берег от южного.The surface of the land was tolerably even, but it had a small rise near its centre, which divided it into a northern and southern half.Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
— Великая вещь совесть, — сказал он, — если даже ты, тупоголовый северный лорд, можешь заставить своего короля сознаться в безумии."Why what a thing is conscience," he said, "that through its means even such a thick-witted northern lord as thou canst bring thy sovereign to confess his folly!Скотт, Вальтер / ТалисманScott, Walter / The TalismanThe TalismanScott, Walter© BiblioBazaar, LLCТалисманСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Но, не успев еще оправиться от болезни, 30 августа он добирается до озера Мверу, исследуя его северный берег, и 21 ноября приходит в город Казембе. Здесь он отдыхает сорок дней и за это время успевает дважды побывать на озере Мверу.Hardly well again August 30th he reached Lake Moero, of which he visited the northern shore, and November 21st he entered the town of Cayembe, where he lived forty days, during which he twice renewed his exploration of Lake Moero.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
Мы шли на крик пингвинов, что соответствовало направлению, в котором, как говорили нам и карта, и компас, находился вход в северный туннель; коридор, ведущий туда, к счастью, не был засыпан.The course indicated by the penguin cries was precisely what our map and compass prescribed as an approach to the more northerly tunnel mouth, and we were glad to find that a bridgeless thoroughfare on the ground and basement levels seemed open.Лавкрафт, Говард / Хребты безумияLovecraft, Howard / At the Mountains of MadnessAt the Mountains of MadnessLovecraft, Howard© 1964 by August Derleth, renewed 1992© 1936 Arkham House Publishers, Inc.Хребты безумияЛавкрафт, Говард© Е. Бернацкая, перевод, 2010© ООО "Издательская группа "Азбука-Аттикус", 2010
Мы не допускаем сюда чужаков, но за вас ручается наш северный родич, да вы и без поручительства непохожи на лиходеев, а поэтому мы, как просил нас Элронд, готовы помочь вам добраться до Андуина.You do not look evil! And since you come with an Elf of our kindred, we are willing to befriend you, as Elrond asked; though it is not our custom to lead strangers through our land.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
А на той стороне озера, где плотина соединялась с северным склоном гор, на утесах полыхали костры. Гномы заняли скалы над шлюзами и почти весь северный берег.Far away across the lake, where the dam joined with the broad slope of the mountains north, Gnome fires burned fiercely about the encircled locks and dams and along the shoreline of the Cillidellan.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
через северный вестибюль (открывается в 5:20) по эскалаторам на Сигнальный проезд, к Алтуфьевскому шоссе, гостинице "Восход".via the north vestibule (opens at 5:20) up the escalators to Signalny proyezd, Altufievskoe shosse, hotel «Voskhod».© 2005 ГУП "Московский Метрополитен"http://www.mosmetro.ru/ 15.01.2009
Дул холодный северный ветер, вздымая тучи пыли и ворохи опавших листьев. Листья летели в лицо, от пыли щипало глаза.A cool breeze wafted down from out of the north, carrying in its wake dust and crumbling leaves that swirled and stung the face and eyes.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Выход пассажиров осуществляется через противоположный (северный) вестибюль станции.Passengers are asked to use the northern ticket hall of the station for exit.© 2005 ГУП "Московский Метрополитен"http://www.mosmetro.ru/ 15.01.2009
Гвенвивар прыжками передвигалась среди обломков скал, которыми изобиловал северный склон.Guenhwyvar leaped around and between the many broken crags of stone marking the descent to the north.Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / SojournSojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.ВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002
На языке космических физиков, солнечное магнитное поле, направленное на север, называется "северный IMF" *и это звучит, как синоним «полной защиты»!In the language of space physics, a north-pointing solar magnetic field is called a "northern IMF" and it is synonymous with shields up!© Astrogorizont.comhttp://science.nasa.gov/ 21.06.2011
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
северный ветер
boreas
северный ветер
Boreas
северный клирос
cantoris
северный федеральный судебный округ
N.D
северный район
norland
северный ветер
north
сильный северный ветер
norther
северный ветер
northerly
северный ветер
northern
северный морской котик
northern fur seal
самый северный
northernmost
северный диалект англо-саксонского языка
Northumbrian
северный олень
reindeer
северный ветер
northerly wind
северный полюс
north pole
Forma de la palabra
северный
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | северный | - |
Жен. род | северная | - |
Ср. род | северное | - |
Мн. ч. | северные | - |
Сравнит. ст. | севернее, северней |
Превосх. ст. | - |