Ejemplos de los textos
Литвинов не сдержал своего обещания зайти попозже; он сообразил, что лучше отложить посещение до следующего дня.LITVINOV did not keep his promise of returning; later; he reflected that it would he better to defer his visit till the following day.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Три дня прогостил. Паншин у Варвары Павловны; прощаясь с нею и крепко пожимая ее прекрасные руки, он обещался очень скоро вернуться - и сдержал свое обещание.For three days Varvara Pavlovna entertained Panshin; when he took leave of her, warmly pressing her lovely hands, he promised to come back very soon - and he kept his word.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
И она сдержала свое обещание.She was as good as her word.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
- А я сдержу свое обещание."I will keep my promise."Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
"Сею минуту-с подам-с", - перебил его старик - и сдержал свое обещание."I will bring it this minute," the old man interrupted. And he kept his word.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Мистер Спенлоу сдержал свое обещание.Mr. Spenlow was as good as his word.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Она сдержит свое обещание, и мне остается принять все нужные меры...She will keep her promise, and it only remains for me to take all necessary steps. . . .Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Через две недели они опять сошлись, и Владимир Петрович сдержал свое обещание.A fortnight later they were together again, and Vladimir Petrovitch kept his word.Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Если г-жа Тимошенко сдержит свое обещание и Национальная комиссия регулирования электроэнергетики получит официальное распоряжение премьер- министра, то "Стирол" может возобновить производство уже в августе 2009 г.If Mrs Timoshenko keeps her promise and the National Electricity Regulatory Committee receives the official order from the prime minister, Stirol will be able to resume its output this August.© 2006 UFC Capitalhttp://ufc-capital.com/ 11/30/2011© 2006 UFC Capitalhttp://ufc-capital.com/ 11/30/2011
Впрочем, я обещал проводить тебя до дому и сдержу свое обещание.I promised, though, to see you home, and I will keep my promise.'Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Кочиз пообещал, что его народ будет жить в мире с мексиканскими соседями, и сдержал свое обещание.Cochise promised that he would keep his people there in peace with their Mexican neighbors, and he kept his promise.Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeBury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee BrownСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984
Какое-то время ей пришлось поневоле сдерживать свое обещание, так как ее догнала Джейн, счастливый вид которой показывал, что утренний визит доставил ей гораздо больше удовольствия, чем ее сестре.Her resolution was for a short time involuntarily kept by the approach of her sister, who joined her with a cheerful look, which showed her better satisfied with their visitors, than Elizabeth.Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudicePride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLCГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
А что, - прибавил он, - сдержали вы свое обещание?By the way," he added, "did you keep your promise?"Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
В отношении Хасана он свое обещание уже сдержал.He’d kept that promise with Hassan.Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite RunnerThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled HosseiniБегущий за ветромХоссейни, Халед
Вы - прелесть, вы хороший - а обещание я свое сдержу.You're charming, you're good, and I'll keep my promise.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
honour your promises
Traducción agregada por Руслан ЗаславскийOro en-ru