about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

связать

совер. от связывать

  • быть тесно связанным с — to be closely related / connected
  • Это связано с большими трудностями. — It presents / involves severe difficulties.
  • быть взаимно связанными — to be interrelated / interconnecting

AmericanEnglish (Ru-En)

связать

сов

  1. tie (up)

  2. (ограничить) bind

  3. (установить причинную связь) connect

  4. knit

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Главная идея состоит в том, чтобы связать с дивизором F три полинома:
Our basic idea is to associate to F three polynomials:
Мамфорд, Д. / Лекции о тэта-функцияхMumford, David / Tata Lectures on Theta
Tata Lectures on Theta
Mumford, David
©2007 Birkhauser Boston
Лекции о тэта-функциях
Мамфорд, Д.
© Birkhäuser Boston, 1983, 1984
© перевод на русский язык, с добавлением, «Мир», 1988
Этого намека было довольно, чтобы связать нам руки.
This hint was enough to bind our hands.
Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering Heights
Wuthering Heights
Bronte, Emily
©2009 by Pearson Education, Inc.
Грозовой перевал
Бронт Эмили
© Издательство "Правда", 1988
И вам ли, сэр, сдаваться так скоро? Вам, человеку, который во всем со мной сходится: во взглядах, убеждениях и чувствах, человеку, который имел терпение связать проволокой всю основу общества - я имею в виду человеческий скелет!
And you, sir, harmonizer with myself in opinions, views, and feelings, you with the patience to fit together on wires the whole framework of society—I allude to the human skelinton— you to give in so soon!'
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Увидев, что Багреев сумел развязаться, Буданов вновь приказал личному составу комендантского взвода связать Багреева.
Seeing that he had succeeded in untying himself, Budanov again ordered the soldiers on duty to tie him up.
Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская Россия
Путинская Россия
Политковская, Анна
© Анна Политковская 2004
Putin's Russia
Politkovskaya, Anna
© Anna Politkovskaya 2004
© Arch Tait 2004
Теорема о транзитивности, которую мы докажем в этом разделе, позволит нам связать некоторые топологические понятия с чисто алгебраическими.
The theorem of the title of this section enables us to relate some topological concepts to purely algebraic ones.
Murphy, Gerard J. / C*-Algebras and Operator TheoryМёрфи, Дж. / С*-алгебры и теория операторов
С*-алгебры и теория операторов
Мёрфи, Дж.
© «Факториал», пер. на русск. яз., 1997
© 1990 by Academic Press, Inc.
© 1997 by Faktorial Publ. Co.
© Академик Пресс, Инк., 1990
C*-Algebras and Operator Theory
Murphy, Gerard J.
© 1990 by Academic Press, Inc.
— Жизнь существует в том случае, когда у какой-нибудь филоты имеется достаточно силы воли, чтобы связать воедино молекулы отдельной клетки, сплести их лучи в один.
“Life is when a single philote has the strength of will to bind together the molecules of a single cell, to entwine their rays into one.
Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / Xenocide
Xenocide
Card, Orson Scott
© copyright 1991 by Orson Scott Card
Ксеноцид
Кард, Орсон Скот
© copyright 1991 by Orson Scott Card
© Copyright перевод с английского Владимир Марченко
© ООО "Издательство АСТ", 2000
Она говорила – Элизабет, конечно, – что в один прекрасный день мы разделаемся с городами и станем жить на свободе, а заодно и рассчитаемся с космонитами, которые стараются всучить нам роботов, чтобы навсегда связать нас с городами.
She said, Elizabeth did, that someday we were going to break up the Cities and go back to the soil and have an accounting with the Spacers who were trying to tie us forever to the Cities by forcing robots on us.
Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of Steel
The Caves of Steel
Asimov, Isaac
© 1953,1954 by Isaac Asimov
Стальные пещеры
Азимов, Айзек
© Издательство «Детская литература», 1967
Теперь эта трава доходила ему до самых плеч; казалось, у нее были щупальца и она старалась связать его ими по рукам и ногам, потащить за собой, утопить в недрах беспредельного зеленого моря.
It reached to his shoulders now, and seemed to him like a swarm of clinging arms that tried to bind his limbs and pull him down and drown him beneath an endless sea of greenery.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Эплтон мог проведать, что его посетил Чэпмэн, и тут уже не нужно особой сообразительности, чтобы связать все с Энн.
For it was likely that Appleton knew Chapman had come to see him and it would need no great imagination to connect Chapman with Ann.
Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from Heaven
Why Call Them Back from Heaven
Simak, Clifford D.
©, 1967, by Clifford D. Simak
Зачем их звать обратно с небес?
Саймак, Клиффорд Д.
© Перевод. А. Левкин, 2005
© 1967 by Clifford D. Simak
Как думаете – сможете ли вы с моей помощью пробраться по туннелю или мне стоит связать вас по рукам и ногам и толкать перед собой?
Do you think you can climb with my assistance, or should I tie your arms and legs and lower you ahead of me?"
Уайт, Джеймс / ИнфекцияWhite, James / Contagion
Contagion
White, James
© 2002 by the Estate of James White
© 1980 by James White
Инфекция
Уайт, Джеймс
— Если он решил порвать с банком и связать свою судьбу с этим авантюристом, — что ж, его дело.
“If he wants to sever his connection with a bank like this to go with a man like that, it's his own lookout.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Символ можно легко связать с текстовой строкой, а затем на основе этого символа создать переменную в программе:
We can associate a symbol with a character string. Then a variable can be created using the symbol:
Ирвин, Кип Р. / Язык ассемблера для процессоров IntelIrvine, Kip R. / Assembly Language for Intel-Based Computers
Assembly Language for Intel-Based Computers
Irvine, Kip R.
© Pearson Education, Inc., 2003, 1999
Язык ассемблера для процессоров Intel
Ирвин, Кип Р.
© Издательский дом "Вильямс", 2005
© Pearson Education, Inc., 2003, 1999
Задержав двух чеченцев, Буданов приказал их связать и посадить в БМП.
Having detained two Chechens, Budanov ordered that they should be bound and put in the APC.
Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская Россия
Путинская Россия
Политковская, Анна
© Анна Политковская 2004
Putin's Russia
Politkovskaya, Anna
© Anna Politkovskaya 2004
© Arch Tait 2004
Рассматривая правовые аспекты Закона о концессиях, важно связать дату его принятия с состоянием экономики Кыргызстана в начале 1992 года.
In considering legal aspects of the Concessions Act, it is important to bear in mind the state of the Kyrgyz economy at the time of its adoption.
© The European Bank for Reconstruction and Development (EBRD)
www.ebrd.uz 11/15/2007
- Милый у вас дом, Джозеф, - не сдержалась я, - и приятные живут в нем люди! Наверно, все безумие, сколько есть его на свете, вселилось в мою голову в тот день, когда я надумала связать с ними свою судьбу!
`You've a nice house, Joseph,' I could not refrain from observing, `and pleasant inmates; and I think the concentrated essence of all the madness in the world took up its abode in my brain the day I linked my fate with theirs!
Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering Heights
Wuthering Heights
Bronte, Emily
©2009 by Pearson Education, Inc.
Грозовой перевал
Бронт Эмили
© Издательство "Правда", 1988

Añadir a mi diccionario

связать1/5
совер. от связыватьEjemplos

быть тесно связанным с — to be closely related / connected
Это связано с большими трудностями. — It presents / involves severe difficulties.
быть взаимно связанными — to be interrelated / interconnecting

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    connect

    Traducción agregada por Лена Кондрашова
    0
  2. 2.

    relate

    Traducción agregada por Александр
    1

Expresiones

связать по рукам и ногам
hogtie
связать по рукам и ногам
hog-tie
то, чем можно связать
ligature
связать обещанием
pin down
заранее связать словом
pre-engage
связать себя брачными узами
take the vows
связать жертву изолентой
tape
завещательный отказ, не связанный с какими-л. условиями
absolute legacy
связанный с аккрецией
accretive
связывающее кислоту вещество
acid-binding agent
надбавка, связанная с приобретением банка
acquisition premium
связанный с лимфатическими железами
adenoid
связанный с лимфатическими железами
adenoidal
связанные резонаторы
adjacent resonators
оперативный учет, связанный с нуждами управления
administrating accounting

Forma de la palabra

связать

глагол, переходный
Инфинитивсвязать
Будущее время
я свяжумы свяжем
ты свяжешьвы свяжете
он, она, оно свяжетони свяжут
Прошедшее время
я, ты, он связалмы, вы, они связали
я, ты, она связала
оно связало
Действит. причастие прош. вр.связавший
Страдат. причастие прош. вр.связанный
Деепричастие прош. вр.связав, *связавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.свяжисвяжите
Побудительное накл.свяжемте
Инфинитивсвязаться
Будущее время
я свяжусьмы свяжемся
ты свяжешьсявы свяжетесь
он, она, оно свяжетсяони свяжутся
Прошедшее время
я, ты, он связалсямы, вы, они связались
я, ты, она связалась
оно связалось
Причастие прош. вр.связавшийся
Деепричастие прош. вр.связавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.свяжисьсвяжитесь
Побудительное накл.свяжемтесь
Инфинитивсвязывать
Настоящее время
я связываюмы связываем
ты связываешьвы связываете
он, она, оно связываетони связывают
Прошедшее время
я, ты, он связывалмы, вы, они связывали
я, ты, она связывала
оно связывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесвязывающийсвязывавший
Страдат. причастиесвязываемый
Деепричастиесвязывая (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.связывайсвязывайте
Инфинитивсвязываться
Настоящее время
я связываюсьмы связываемся
ты связываешьсявы связываетесь
он, она, оно связываетсяони связываются
Прошедшее время
я, ты, он связывалсямы, вы, они связывались
я, ты, она связывалась
оно связывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиесвязывающийсясвязывавшийся
Деепричастиесвязываясь (не) связывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.связывайсясвязывайтесь