sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
сверкающий
прил.
aflame, brilliant, lambent, refulgent, resplendent, sparkling, splendent
Engineering (Ru-En)
сверкающий
flaring
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Передо мной расстилался сверкающий простор океана, где я страдал от ужасного одиночества, позади в лучах рассвета лежал молчаливый остров, населенный зверо-людьми, теперь безмолвными и невидимыми.Before me was the glittering desolation of the sea, the awful solitude upon which I had already suffered so much, behind me the island, hushed under the dawn, its Beast People silent and unseen.Уэллс, Герберт / Остров доктора МороWells, Herbert George / The Island of Doctor MoreauThe Island of Doctor MoreauWells, Herbert George© by Stone and Kimball MDCCCXCVIОстров доктора МороУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
Он бросился на дверь, будто она была еще одним порождением Тьмы, и поднял сверкающий меч Ли, полосой серебряного света прочертивший темноту.He went at me door as if it were one of the Shadowen, the Sword of Leah raised, its blade a brilliant silver streak against the dark.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Осон затих и остекленевшими от страха глазами косился на сверкающий ствол.The yelling stopped abruptly, and Auson rolled fear-whitened eyes toward the gleaming weapon.Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeThe Warrior's ApprenticeBujold, Lois McMaster© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986Ученик воинаБуджолд, Лоис Макмастер© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
Но дни и в мирные и в кровавые годы летят как стрела, и молодые Турбины не заметили, как в крепком морозе наступил белый, мохнатый декабрь. О, елочный дед наш, сверкающий снегом и счастьем!But in days of blood as in days of peace the years fly like an arrow and the thick frost of a hoary white December, season of Christmas trees, Santa Claus, joy and glittering snow, overtook the young Turbins unawares.Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White GuardThe White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book CompanyБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990
Они вошли в его сверкающий кабинет.They followed him into his shiny wooden office where their damning record was kept.Честертон, Г.К. / Шар и крестChesterton, G.K. / The Ball and the CrossThe Ball and the CrossChesterton, G.K.© 2008 BiblioBazaarШар и крестЧестертон, Г.К.© Н. Трауберг, перевод, 2000
Сделав это, она молча подняла на меня свой упорный, сверкающий взгляд.When she had done this she raised her stubborn, flashing eyes to me in silence.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Мгновение ужаса: уже слишком поздно, слишком много времени ушло, я упаду, я упаду! — но едва сверкающий плащ Крылатой Дивы, до которого я уже столько лет не притрагивалась, покрыл мне плечи, мне вдруг сделалось радостно.A moment of terror-it was too late, too much time had gone by, I would fall, I would fall-then the glacial cloak of the Winged One dropped over me, untouched by the passing years, and with it a kind of joy.Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy FoolsHoly FoolsHarris, Joanne© 2004 by Frogspawn, Ltd.Блаженные шутыХаррис, Джоан© 2003 by Joanne Harris© Издательство Ольги Морозовой, 2007© О. Кириченко, перевод, 2007
Этот сверкающий снежный склон и как мы говорили о смерти!That shining slope of snow, and how we talked of death!Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann VeronicaAnn VeronicaWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsАнна-ВероникаУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Она что-то прижимала к груди какой-то тонкий продолговатый предмет, сверкающий в лучах солнца.She was clutching something to her chest, a long, thin object that glimmered in the sun.Вестерфельд, Скотт / Тайный часWesterfeld, Scott / The Secret HourThe Secret HourWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldТайный часВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Н. Сосновская, 2005© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Тогда как мысли, которые обрабатывал сверкающий огнями и жужжащий пульт управления Ветром Сдумса, заключались в следующем: «Все верно.What was being thought by Windle Poons, in the humming, flashing cockpit of his brain, was: well, it’s bye.Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper ManReaper ManPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett, 1991Мрачный ЖнецПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников 2008© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Впрочем, сверкающий изумруд на моей щеке давал понять любому нормалу, что меня следует бояться, как с давних пор они боялись и ненавидели всех псионов, и особенно некромантов.The emerald in my cheek would just give normals a reason to fear me; an atavistic fear of psions in general and Necromances in particular.Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man RisingDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith SaintcrowВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith Saintcrow
Томми осторожно скользнул на сверкающий уступ и растянулся во весь рост.Tommy slid carefully over a glistening ledge and dropped his height to a broad foothold.Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snowsA daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & DunlapДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961
Впрочем, зачем спрашивать?.. – И он бросил сверкающий взор в сторону Эмлин.But what need to ask - - ?" and he glowered at Emlyn.Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeThe Lady of BlossholmeHaggard, Henry Rider© BiblioBazaar, LLCХозяйка БлосхолмаХаггард, Генри Райдер© Издательство "Детгиз", 1959
Странно, думала она, остановясь на площадке и входя в тот единый, сверкающий образ, странно, как хозяйка знает свой дом!Strange, she thought, pausing on the landing, and assembling that diamond shape, that single person, strange how a mistress knows the very moment, the very temper of her house!Вульф, Вирджиния / Миссис ДэллоуэйWoolf, Virginia / Mrs DallowayMrs DallowayWoolf, Virginia© CRW Publishing Limited 2003Миссис ДэллоуэйВульф, Вирджиния© Художественная литература, 1989
Розамунда задумчиво взглянула на сверкающий клинок.She stood considering, her eyes upon the weapon's lividly gleaming blade.Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-HawkThe Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaarМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
Traducciones de usuarios
Adjetivo
- 1.
sparkly
Traducción agregada por Elizaveta Fedorova
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
shinning
Traducción agregada por Рина Смит
Expresiones
блестящий, сверкающий наряд
sheen
сверкающая белизна
candour
сверкать короткими яркими вспышками
fulgurate
ослепительно сверкать
glare
Forma de la palabra
сверкать
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | сверкать |
Настоящее время | |
---|---|
я сверкаю | мы сверкаем |
ты сверкаешь | вы сверкаете |
он, она, оно сверкает | они сверкают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он сверкал | мы, вы, они сверкали |
я, ты, она сверкала | |
оно сверкало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | сверкающий | сверкавший |
Деепричастие | сверкая | (не) сверкав, *сверкавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сверкай | сверкайте |
сверкающий
прилагательное, относительное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | сверкающий | сверкающ |
Жен. род | сверкающая | сверкающа |
Ср. род | сверкающее | сверкающе |
Мн. ч. | сверкающие | сверкающи |
Сравнит. ст. | - |
Превосх. ст. | - |