Ejemplos de los textos
Для получения салфетки инициатором следует взять правильный треугольник, а генератором — фигуру, изображенную слева на приведенном ниже рисунке.To obtain a gasket, the initiator is a regular triangle, and we take the generator to the left.Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureThe Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. MandelbrotФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
Она видела белоснежные скатерти и салфетки.White napery shone.Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, Стивен
Феликс принес из кухни салфетки и протянул ей.Felix got a box of tissues from the kitchen and brought them back to the front door where he handed her one.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
И на столе у Фей постлана была не белая клеенка, как в столовой, а камчатная белая скатерть, и салфетки были не бумажные, а льняные.And instead of the white oilcloth and paper napkins of the dining room, Faye’s table was covered with a white damask cloth and the napkins were linen.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Достань-ка чистые салфетки, Мэйми!Reach me some clean napkins, Mamie."Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
Льняные салфетки, тяжелое столовое серебро, настоящее силикатное стекло вместо пласгласса, выложенный плиткой пол и гладкие саманные стены — снаружи это заведение выглядело непритязательно, но изнутри оно было очень красивым.Linen napkins, heavy silverware, the glasses real silica instead of plasglass, a tiled floor and smooth adobe walls-if the outside of this place looked shabby, the inside at least was very nice.Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City SinnersSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowГрешники Святого городаСэйнткроу, Лилит
— У меня есть и пластырь, и марлевые салфетки, и перекись водорода."I've got Band-Aids and gauze pads.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
– Он оторвал кусок салфетки, промокнул губы.He ripped off a paper towel and wiped his mouth.Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / RicochetRicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.РикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Затем, вытащив бумажник, извлек пять долларов и положил их поверх салфетки.When he was done, he took out his wallet and placed a five-dollar bill carefully below what he had written.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Вторая причина: в главе 13 мы показали, что самоподобие является в высшей степени желательным свойством для геометрической модели перколяционного кластера, а ветвление салфетки Серпинского как раз самоподобно.Second, the fact that the branching is self-similar in a Sierpihski gasket is shown in Chapter 13 to be an eminently desirable property in a geometric model of the percolation cluster.Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureThe Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. MandelbrotФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
И положила туда только тюбик губной помады, салфетки и включенный диктофон.She didn't load it down with much: just a tube of lipstick, some tissues, and a running dictaphone.Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family TradeThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles StrossСемейное делоСтросс, Чарльз
Ему поставили особый прибор в углу на маленьком столике без салфетки.They laid a separate cover for him in a corner on a little table without a table-napkin.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Ну что ж, поезжай... - сказал мягко Рябовский, утираясь вместо салфетки полотенцем. -Well, go, then..." Ryabovsky said softly, wiping his mouth with a towel instead of a dinner napkin.Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / ПопрыгуньяПопрыгуньяЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The grasshopperChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
В доме уже четыре года никто не жил — помните? — а ведь именно жильцы являются основным источником мусора. Тут тебе и кофейная гуща, и использованные салфетки.No one had lived in the house for four years, remember, and it's occupancy that produces garbage — everything from coffee-grounds to used sanitary napkins.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
— Вовсе нет, — отвечала она, доставая из буфета салфетки."Not a bit," she answered. She was searching out napkins in the sideboard.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseThis Side of ParadiseFitzgerald, Francis Scott Key© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.По эту сторону раяФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
wipes
Traducción agregada por Nnnn Nnnn - 2.
Napkins, если имеются в виду салфетки на столе
Tissues, если имеются в виду влажные салфетки
Traducción agregada por Dmitry Lesnikov - 3.
Tissues
Traducción agregada por Екатерина Александровская - 4.
Napkins, serviettes (в осносном, из ткани), tissues (бумажные)
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro ru-en - 5.
tissue
Traducción agregada por Юлия Петрикова - 6.
napkins
Traducción agregada por Vladislav P.Bronce ru-en
Expresiones
кольцо для салфетки
napkin ring
гигиенические салфетки
sanitary napkins
парикмахерские бумажные салфетки
barber's headrest paper
вкладывание шейной салфетки
neck-rag putting-in
косметические салфетки
facial tissue
косметическая салфетка
absorbent paper
полотенце или салфетка из узорчатого полотна
diaper
хирургическая простыня или салфетка
drape
обкладывание или укрывание салфеткой или пленкой
draping
фильтровальная салфетка для пресса
filter-press cloth
дополнительная салфетка или дорожка, которая кладется на скатерть
layover
гигиеническая салфетка
napkin
салфетка Серпинского
Sierpinski set
хирургическая простыня или салфетка
surgical drape
вышитая салфетка
table centre
Forma de la palabra
салфетка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | салфетка | салфетки |
Родительный | салфетки | салфеток |
Дательный | салфетке | салфеткам |
Винительный | салфетку | салфетки |
Творительный | салфеткой, салфеткою | салфетками |
Предложный | салфетке | салфетках |