El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
рука
ж.р.
hand; arm
hand, handwriting; signature
перен. (сторона, направление)
side, hand
мн.; перен. (власть, владение || power, possession)
hands
перен.
hand; source, authority
разг.; уст.
sort, kind, quality
Law (Ru-En)
рука
hand
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
- Прелестная рука, которая, конечно, должна нравиться и многим другим, - говорит бостонский почтмейстер, и мистер Эсмонд бросает на него не слишком довольный взгляд."It is a very pretty hand; I am sure others would like it too," says Mr. Postmaster of Boston, at which remark Mr. Esmond looks but half-pleased at the little gentleman.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
При изучении боевых искусств одна из самых распространенных ошибок начинающих заключается в том, что при отработке удара одной рукой, они забывают о том, что вторая рука должна обеспечивать защиту лица.When learning martial arts, one of the most common errors of beginners is when practicing a blow with one arm they forget that the other arm should provide the face protection.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
Моя рука была на черной перевязи, я шел, осматривая войско и размышлял о том, что скоро они погибнут.I wore my left arm in a black sling and considered those who were about to die.Желязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераZelazny, Roger / Nine Princes in AmberNine Princes in AmberZelazny, Roger© 1970 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing CorporationДевять принцев ЭмбераЖелязны, Роджер© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation© 1970 by Roger Zelazny© перевод М. Гилинский
Отныне политическая и криминальная полиция будут работать рука об руку во славу Гиммлера и ради процветания нацистского режима.In future the political and the criminal police were to work together for the greater glory of Himmler and the prosperity of the Nazi machine.Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorThe Gestapo: A History of HorrorDelarue, Jacques© Pen & Sword Books Ltd, 2008©Jacques Delarue, 2008История гестапоДеларю, Жак© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992© 1962, «Fayard»
И каждый раз, как рука опускалась, уши его прижимались к голове и в горле начинало клокотать рычание.And every time the hand descended, the ears flattened down and a cavernous growl surged in his throat.Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White FangWhite FangLondon, Jack© Wordsworth Editions Limited 1992Белый КлыкЛондон, Джек© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Так вот моя рука: сдержи обетHere is my hand; the premises observ'd,Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Сейчас в дверь просунулась костлявая рука, а за ней острое личико.Now a hand inserted itself between the doors, then a bony, pointed face.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Первый из Мордрв высоко поднял посох — рукав плаща сполз к плечу, и показалась рука. Не рука далее — иссохшая черная кость. И вдруг тишина опустилась на горы.The foremost of the Mord Wraiths lifted his staff high, his skeletal black arm thrusting from its protective robe like blasted deadwood.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Маккинли поерзал на своем месте, его левая рука с вкраплением металла лежала на столешнице из светлого дерева.McKinley shifted a little in his seat, his metallic left hand lying discarded on the blondwood tabletop.Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and BackTo Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith SaintcrowДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
Даже когда ее начала трясти чья-то рука и Сюзан поняла, что проснуться придется, ей потребовалось немало усилий, чтобы разлепить веки.Even when the voice was joined by a rudely shaking hand and Susan knew she must wake up, it was a long, hard struggle.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
- Левая рука сжалась в кулачок.Her visible hand clenched.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Этого нельзя было сказать о руках — они выглядели не то чтобы похожими на бочонки, нет, каждая рука могла запросто зажать в кулаке бочонок.The same could not be said of his hands, which looked not merely large enough to be buckets for a derrick, but to seem capable of picking up a derrick itself in each fist.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
Намекал, что у него есть сильная рука в правительстве; обещая своим сторонникам служебные командировки для сплочения монархических сил на местах.He had thrown out hints that a strong arm inside the government was on his side. And he had promised his supporters travel assignments to rally monarchic sentiment at the grass roots.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
— Выбейте у него нож! — сказал Баллантрэ так внезапно и резко, что рука моя повиновалась ему еще прежде, чем разум мой понял приказание."Knock that out of his hand!" says Ballantrae, so sudden and sharp that my arm obeyed him before my mind had understood.Стивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.Stevenson, Robert Louis / The Master of BallantraeThe Master of BallantraeStevenson, Robert Louis© 2006 Adamant Media CorporationВладетель Баллантрэ.Стивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Когда она поднималась по ступенькам в вагон, чья-то рука схватила ее за плечо.As she climbed on, a hand grabbed her by the shoulder.Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's KeySarah's KeyRosnay, Tatiana de© 2007 by Tatiana de RosnayКлюч СарыРосней, Татьяна де
Añadir a mi diccionario
идти под руку с кем-л. — to walk arm-in-arm with smb.
вести под руки кого-л. — to support smb. under the arm
руки вверх! — hands up!
руки по швам! — attention!
руки прочь от кого-л. / чего-л.! — hands off smb. / smth.!
у него золотые руки — he is clever with his hands
он на все руки мастер — he is a jack-of-all-trades, he is good at everything
поднять руку на кого-л. — to lift one's hand against smb.
ухватиться за что-л. обеими руками — to jump at the chance, to grab at the offer
Traducciones de usuarios
Sustantivo
- 1.
arm
Traducción agregada por Мария Попова
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
arm, или hand (если имеется в виду запястье)
Traducción agregada por Медина Расулова - 2.
hand
Traducción agregada por Андрей Колташев - 3.
Arm
Traducción agregada por Elena ElenaBronce en-ru - 4.
wise hand
Traducción agregada por Tatiana Odintcova - 5.
Hand (рука, кисть)-это когда мы говорим о конечной части руки, включающей ладонь с пальцами;
Arm - о длинной части руки (от плеча до запястья)
Traducción agregada por Удаленный пользователь
Expresiones
Forma de la palabra
рука
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | рука | руки |
Родительный | руки | рук |
Дательный | руке | рукам |
Винительный | руку | руки |
Творительный | рукой, рукою | руками |
Предложный | руке | руках |