sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
розовый
прил.
(о цвете || of a flower)
pink, rose-colo(u)red; rosy прям. и перен.
прил. от роза
AmericanEnglish (Ru-En)
розовый
(цвет) pink
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
На женщине был темно-розовый халат с пучком пыльных бумажных маков — реликвия, сохранившаяся еще со Дня поминовения.The woman wore a mauve dressing gown with a dusty bunch of paper poppies, the relic of an old November.Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Весь он был какой-то розовый и упитанный.He was rosy and decidedly well fed.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
Такой красавицы, что стояла сейчас в дверном проеме ржавого трейлера, видеть мне еще не доводилось. Розовые шорты, розовый топик, не доходящий до талии.She was very likely the most beautiful young woman I have ever seen in my life as she stood there in her rose-colored shorts and matching middy top.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
Остап, розовый и спокойный, улыбался.Ostap, pink and calm, smiled.Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsThe Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.Двенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987
Риа едва не ткнулась носом в хрустальный шар, запавшие глазницы залил розовый огонь.She leaned closer still, the deep sockets of her eyes filling with pink fire.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Щеки его приобретали розовый цвет, руки потеряли восковую прозрачность.A rosy tint appeared upon his cheeks, and his hands began to lose their waxy transparency.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Дарла приехала в маленький уютный кейп‑код Анды ещё до семи утра, обычно аккуратно причёсанные волосы торчали во все стороны, одну пуговицу на блузке она застегнула неправильно, так что в зазоре радостно сверкал розовый бюстгальтер.Darla had gotten to Manda's cozy little Cape Cod before seven AM, her usually stylish hair barely combed, one button of her blouse unbuttoned so that the pink of her bra peeked cheekily through.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
Древние считали, что красными глаза бывают от излишнего употребления Barolo — красного вина, которое даже зубы окрашивает в розовый цвет.The ancients knew that red eye was caused from drinking too much Barolo, a wine so red it colored your teeth purple.Стори, Деррик / Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаStory, Derrick / Digital Photography Hacks™Digital Photography Hacks™Story, Derrick© 2004 O'Reilly Media, Inc.Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаСтори, Деррик© 2004 O'Reilly Media, Inc.© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер»© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
Грудь, которую с таким дьявольским упоением «прооперировал» Дули, теперь украшал отвратительный розовый шрам, который дугой тянулся чуть ли не от подмышки к верхней части грудной клетки.The breast Dooley had operated on with such lunatic absorption was marked with an ugly scarlet ditch that circled up from beneath her armpit before petering out above her ribcage.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
Мэнди встала и застегнула на все пуговицы свою строгую черную куртку, скрыв от посторонних взглядов цветастую футболку, а затем одернула юбку и убрала за уши пряди волос с окрашенными в розовый цвет концами.She stood up and buttoned her jacket, a conservative black suit coat, over her flamboyant T-shirt. Jason joined her as she smoothed her ankle-length skirt and combed the pink tips of her hair behind her ears.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Так, если термокраска 64 выполнена на основе аммония кобальта моногидрата, то ее ярко-розовый цвет свидетельствует о том, что термический модуль исправен.Thus, if the thermal paint 64 is based on cobalt ammonia monohydrate, then, the bright pink color thereof attests the serviceability of the thermal module.http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
Свеча догорела вся; яркий, розовый луч начинавшейся зари уже играл на стене.The candle had completely burnt out; the vivid rosy beams of early sunrise were already playing on the wall.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Лак на ногтях тоже натуральный, и только кое у кого из молодых – ярко-розовый.Cutex Natural sparkled on their fingernails, but some of the younger ladies wore Rose.Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a MockingbirdTo Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper LeeУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964
Карты слились в розовый туман.The cards blurred into a kind of pink film.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
А рядом, под ее пальцами, падал розовый дождь из больших нежных лепестков изящной формы, напоминавших бледно‑розовую чистоту девической груди.Higher up, under her fingers, other roses rained down with large and tender petals exquisitely formed, which in hue suggested the faintly flushing purity of a maiden's bosom.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
pink
Traducción agregada por Алия Шуриева
Expresiones
красновато-розовый
carnation
красновато-розовый цвет
carnation
розовый цвет
damask
розовый какаду
galah
розовый лишай
Gibert's disease
нежно-розовый
peaches-and-cream
розовый скворец
pastor
"розовый"
pink
окрашивать в розовый цвет
pink
розовый цвет
pink
"розовый
pinko
придавать розовый оттенок
rose
розовый куст
rose
розовый цвет
rose
бенгальский розовый
rose bengal
Forma de la palabra
розовый
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | розовый | розов |
Жен. род | розовая | розова |
Ср. род | розовое | розово |
Мн. ч. | розовые | розовы |
Сравнит. ст. | розовее, розовей |
Превосх. ст. | - |