about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 5 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

родовой

  1. прил.

    1. (наследственный)

      patrimonial, ancestral

    2. этногр.

      tribal, clan

    3. биол.

      generic

  2. прил.; грам.

    gender

Law (Ru-En)

родовой

ancestral, patrimonial

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Он у него родовой, дедовский; он весь век с ним не расставался; знаю, помню, он мне его завещал; очень припоминаю...
It belonged to his family, his ancestors; he would never part from it; I know, I remember he left it to me; I quite remember ...
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
То самое ирландское поместье, где ныне хозяйничают англичане Линдоны, было некогда нашей родовой вотчиной.
That very estate which the Lyndons now possess in Ireland was once the property of my race.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимThackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
Thackeray, William Makepeace
© 2006 Adamant Media Corporation
Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1975
У ряда женщин из Уганды, участвовавших в испытаниях HIVNET 0123 (Jackson, 2000а), возникла мутация резистентности к невирапину K103N после однократного приема невирапина с целью профилактики перинатальной передачи ВИЧ в начале родовой деятельности
A subset of Ugandan women in the HIVNET 012 trial (fackson, 2000a) developed a K103N nevirapine (NVP) resistance mutation after receiving a single dose of nevirapine at the onset of labor for prevention of perinatal transmission.
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
Нет доказательств того, что двууглекислый натрий полезен при острой фазе реанимации новорожденных в родовой палате.
There is no evidence that sodium bicarbonate is useful in the acute phase of neonatal resuscitation in the delivery room.
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
Он ей отдал свой родовой перстень и считает себя победителем в этом нечистом деле.
He hath given her his monumental ring, and thinks himself made in the unchaste composition.
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Потому что всё-таки человек был родовой, с состоянием, камергер и если бы... продолжал служить... И вот бросает вдруг службу и всё, чтобы перейти в католицизм и стать иезуитом, да еще чуть не открыто, с восторгом каким-то.
A man of rank, too, and rich--a man who, if he had continued to serve, might have done anything; and then to throw up the service and everything else in order to go over to Roman Catholicism and turn Jesuit-- openly, too--almost triumphantly.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Ведь именно ради Фрэнка полковник Эсмонд, горячо любивший этого юношу, решил отказаться от своих прав на английские поместья и родовой титул и уехать в Виргинию.
It was for Frank's sake, and for his great love towards the boy, that Colonel Esmond determined to forgo his claim to the English estates and rank of his family, and retired to Virginia.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Опишите влияние НСПВС на родовую деятельность.
Discuss the effects of NSAIDs on parturition and labor.
Энтони, Патриция / Секреты фармакологииAnthony, Patricia / Pharmacology secrets
Pharmacology secrets
Anthony, Patricia
© 2002 by Hanley & Belfus, Inc.
Секреты фармакологии
Энтони, Патриция
© 2002 by Hanley & Belfus, Inc.
© ООО «Медицинское информационное агентство». Перевод на русский язык и оформление, 2004
Некоторые малые предприятия и родовые хозяйства арендуют маломерные судна.
Some small entities and native enterprises rent small vessels.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Ни родовая, ни семейная община не знали «внутреннего обмена» и не нуждались в его организации по той простой причине, что в основании их лежало организованное производство.
Neither the tribal nor the family community knew any “home exchange” or needed to organise it, for the simple reason that they were based on organised production: if they needed anything it was only some kind of distribution quota.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Откупщик, конечно, обманул его на приданом, но все-таки на деньги жены можно было выкупить родовое именье и подняться на ноги.
The contractor, of course, cheated him over the dowry, but anyway he was able with his wife's money to buy back his estate, and to get on to his feet again.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Майор иногда скрашивал темные часы, описывая великолепие расположенного в графстве Майо замка Данмор, родового поместья Клаттербеков.
The major would sometimes create a fictitious splendour by dilating upon the beauties of Castle Dunross, in county Mayo, which is the headquarters of all the Clutterbucks.
Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of Girdlestone
The Firm Of Girdlestone
Conan Doyle, Arthur
© 1889 by John W. Lowell
Торговый Дом Гердлстон
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
— Девушка назвалась Ланьли, а родового имени я не знаю.
'Her personal name is Lan-lee, so she said, sir. I don't know her family name.'
Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in Canton
Murder in Canton
Gulik, Robert van
© 1966 by Robert van Gulik
Убийство в Кантоне
Гулик, Роберт ван
© 1966 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
- А вот как: я сказал, что ты, будучи младшим братом, пустил на ветер свою долю отцовского наследства, а твоя доля в родовом имении совершенно ничтожна.
"I have said you were a younger brother - that you have spent all your patrimony, and that your portion at home must be very slender.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Знаю, кто меня отсюда гонит, с родового моего гнезда.
I know who is driving me out of the home of my fathers.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983

Añadir a mi diccionario

родовой1/11
Adjetivopatrimonial; ancestral

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

родовой акт
act of delivery
родовой паралич
birth palsy
паралич, вызванный родовой травмой
birth paralysis
след родовой травмы
birthmark
родовой акт
childbearing
родовой акт
childbed
родовой акт
childbirth
родовой акт
confinement
дискоординация родовой деятельности
dystocia
родовой канал
generative passage
родовой характер
generic character
родовой класс
generic class
родовой тип
generic data type
родовой фрейм
generic frame
родовой тип
generic type

Forma de la palabra

родовый

прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныйродовыйродоваяродовоеродовые
Родительныйродовогородовойродовогородовых
Дательныйродовомуродовойродовомуродовым
Винительныйродовый, родовогородовуюродовоеродовые, родовых
Творительныйродовымродовой, родовоюродовымродовыми
Предложныйродовомродовойродовомродовых

родовой

прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныйродовойродоваяродовоеродовые
Родительныйродовогородовойродовогородовых
Дательныйродовомуродовойродовомуродовым
Винительныйродовой, родовогородовуюродовоеродовые, родовых
Творительныйродовымродовой, родовоюродовымродовыми
Предложныйродовомродовойродовомродовых