sin ejemplosSe encuentra en 5 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
родитель
м.р.; уст.
father
Law (Ru-En)
родитель
parent
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
У юноши были свои знакомства, свои дела и мысли, которые не мог разделять его родитель.The young man had occupations, ideas, associates, in whom the elder could take no interest.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
— И знали про эти знаки только покойный родитель ваш, вы и слуга Смердяков?"So no one knew of the signals but your dead father, you, and the valet Smerdyakov?Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Курс анализа продолжается необычайно долго, счет возрос неимоверно, но родитель ничего не жалел в надежде, что лечение будет успешным.It was a long drawn-out analysis and the bill was very high, but he felt it was worth it if a cure was reached.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Tao: The Pathless Path, Volume 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 1Ошо Бхагван Шри Раджниш
— Точь-в-точь то самое, что я тебе говорил, сын мой, — отвечал родитель.'Jist vot I told you, my boy,' rejoined his parent.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
Небось помнишь, чему учил Старый Лис? — это наш покойный родитель, джентльмены.You will not have forgotten that it was a maxim with Foxey - our revered father, gentlemen -Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
Вон, в Москве, родитель уговаривал сына ни перед чем не отступать для добывания денег; печатно известно.At Moscow lately a father was heard urging his son to stop at nothing - at nothing, mind you! - to get money! The press seized upon the story, of course, and now it is public property.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Более того, первые едва пережили введение вторых, в то время как понятие органичного роста предполагает, что родитель продолжает свою жизнь наряду с отпрыском.Moreover, the former hardly survived the introduction of the latter, whereas the concept of organic growth presupposes that the parent continues to live alongside the offspring.Берман, Гарольд Дж. / Западная традиция права: эпоха формированияBerman, Harold Joseph / Law and Revolution: The Formation of the Western Legal TraditionLaw and Revolution: The Formation of the Western Legal TraditionBerman, Harold Joseph© 1983 by the President and Fellows of Harvard CollegeЗападная традиция права: эпоха формированияБерман, Гарольд Дж.© 1983 by the President and Fellows of Harvard College© Перевод H. Р. Никоновой при участии Н. Н. Деева, 1994© Оформление Издательство МГУ, 1998
— Вопрос стоит так: в чем источник такого низменного любопытства? — сказал в высшей степени практический родитель, сосредоточенно глядя в огонь.‘Then comes the question; said the eminently practical father, with his eyes on the fire, ‘in what has this vulgar curiosity its rise?’Диккенс, Чарльз / Тяжелые временаDickens, Charles / Hard TimesHard TimesDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Тяжелые временаДиккенс, Чарльз© Государаственное издательство художественной литературы, 1960
Полагаю, это будет впредь вашим основным занятием, если Линтон не вознаградит вас за другие потери - ваш дальновидный родитель, кажется, воображает, что мой сын на это способен.As far as I can see, it will be your chief diversion hereafter; unless Linton make amends for other losses: and your provident parent appears to fancy he may.Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering HeightsWuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.Грозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988
— Шесть лет назад мой родитель, торговец Абдалла, владел и домом на той стороне улицы, но после того, как он продал второй дом, дверь с нашего конца заложили.'Until six years ago, my father, the merchant Abdallah, also owned the house opposite. After he had sold it, the door at the other end was walled up.'Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in CantonMurder in CantonGulik, Robert van© 1966 by Robert van GulikУбийство в КантонеГулик, Роберт ван© 1966 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
-- Эти самые три тысячи-с они к тому же считают как бы за свои собственные и так сами мне объяснили: "мне, говорят, родитель остается еще три тысячи ровно должен".He looks on that three thousand as his own, too. He said so to me himself. 'My father still owes me just three thousand,' he said.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Жаль, что мой родитель не кочует с места на место, — подхватил Майкл Монт."Ah!" answered Michael Mont, "I wish my gov'nor would move on.Голсуорси, Джон / Сдаётся в наёмGalsworthy, John / To LetTo LetGalsworthy, John© BiblioBazaar, LLCСдаётся в наёмГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
А помри ваш родитель теперь, пока еще этого нет ничего-с, то всякому из вас по сорока тысяч верных придется тотчас-с, даже и Дмитрию Федоровичу, которого они так ненавидят-с, так как завещания у них ведь не сделано-с...But if your father were to die now, there'd be some forty thousand for sure, even for Dmitri Fyodorovitch whom he hates so, for he's made no will....Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Если родитель (другое лицо, на попечении которого находится ребенок) препятствует исполнению судебного решения, к нему применяются меры, предусмотренные гражданским процессуальным законодательством.If the parent (or the other person, in whose charge the child is) interferes with the execution of the court decision, to him shall be applied the measures, stipulated by the civil procedural legislation.© 1997-2010 КонсультантПлюсhttp://www.consultant.ru 10/20/2008© 2006. Catherine Kalaschnikovahttp://www.consultant.ru 10/20/2008
Когда пятилетнему ребенку говорится "Не пачкай туфли в грязи", родитель ожидает, что размазывание грязи по туфлям немедленно прекратится.When you tell a five-year-old, "Don't scuff your shoes in the dirt," you expect the shoe-scuffing behavior to stop pretty darned quick.Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Boswell, William / Inside Windows Server 2003Inside Windows Server 2003Boswell, William© 2003 by Pearson Education, Inc.Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Бозуэлл, Уилльям© Издательский дом "Вильямс", 2006© Pearson Education, Inc., 2003
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
parent
Traducción agregada por Маргарита Кучма - 2.
Parent
Traducción agregada por Марина Кожарская
Expresiones
приемный родитель
adopting parent
биологический родитель
BP
будущий родитель
expectant father
узел-родитель
father node
крестный родитель
godparent
крестный родитель
gossip
благородный родитель
heavy father
суровый родитель
heavy father
родитель, занимающийся домашним образованием своего ребенка
homeschooler
родитель, занимающийся домашним образованием своего ребенка
home-schooler
законный родитель
legitimate
фактический родитель
natural parent
узел-родитель
parent node
узел типа "родитель - дети"
parent-sibling node
одинокий родитель
single parent
Forma de la palabra
родитель
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | родитель | родители |
Родительный | родителя | родителей |
Дательный | родителю | родителям |
Винительный | родителя | родителей |
Творительный | родителем | родителями |
Предложный | родителе | родителях |