about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 5 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

родитель

м.р.; уст.

father

Law (Ru-En)

родитель

parent

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

У юноши были свои знакомства, свои дела и мысли, которые не мог разделять его родитель.
The young man had occupations, ideas, associates, in whom the elder could take no interest.
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
— И знали про эти знаки только покойный родитель ваш, вы и слуга Смердяков?
"So no one knew of the signals but your dead father, you, and the valet Smerdyakov?
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Курс анализа продолжается необычайно долго, счет возрос неимоверно, но родитель ничего не жалел в надежде, что лечение будет успешным.
It was a long drawn-out analysis and the bill was very high, but he felt it was worth it if a cure was reached.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1
Tao: The Pathless Path, Volume 1
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Дао: Путь без пути, Том 1
Ошо Бхагван Шри Раджниш
— Точь-в-точь то самое, что я тебе говорил, сын мой, — отвечал родитель.
'Jist vot I told you, my boy,' rejoined his parent.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
Небось помнишь, чему учил Старый Лис? — это наш покойный родитель, джентльмены.
You will not have forgotten that it was a maxim with Foxey - our revered father, gentlemen -
Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
Вон, в Москве, родитель уговаривал сына ни перед чем не отступать для добывания денег; печатно известно.
At Moscow lately a father was heard urging his son to stop at nothing - at nothing, mind you! - to get money! The press seized upon the story, of course, and now it is public property.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Более того, первые едва пережили введение вторых, в то время как понятие органичного роста предполагает, что родитель продолжает свою жизнь наряду с отпрыском.
Moreover, the former hardly survived the introduction of the latter, whereas the concept of organic growth presupposes that the parent continues to live alongside the offspring.
Берман, Гарольд Дж. / Западная традиция права: эпоха формированияBerman, Harold Joseph / Law and Revolution: The Formation of the Western Legal Tradition
Law and Revolution: The Formation of the Western Legal Tradition
Berman, Harold Joseph
© 1983 by the President and Fellows of Harvard College
Западная традиция права: эпоха формирования
Берман, Гарольд Дж.
© 1983 by the President and Fellows of Harvard College
© Перевод H. Р. Никоновой при участии Н. Н. Деева, 1994
© Оформление Издательство МГУ, 1998
— Вопрос стоит так: в чем источник такого низменного любопытства? — сказал в высшей степени практический родитель, сосредоточенно глядя в огонь.
‘Then comes the question; said the eminently practical father, with his eyes on the fire, ‘in what has this vulgar curiosity its rise?’
Диккенс, Чарльз / Тяжелые временаDickens, Charles / Hard Times
Hard Times
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Тяжелые времена
Диккенс, Чарльз
© Государаственное издательство художественной литературы, 1960
Полагаю, это будет впредь вашим основным занятием, если Линтон не вознаградит вас за другие потери - ваш дальновидный родитель, кажется, воображает, что мой сын на это способен.
As far as I can see, it will be your chief diversion hereafter; unless Linton make amends for other losses: and your provident parent appears to fancy he may.
Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering Heights
Wuthering Heights
Bronte, Emily
©2009 by Pearson Education, Inc.
Грозовой перевал
Бронт Эмили
© Издательство "Правда", 1988
— Шесть лет назад мой родитель, торговец Абдалла, владел и домом на той стороне улицы, но после того, как он продал второй дом, дверь с нашего конца заложили.
'Until six years ago, my father, the merchant Abdallah, also owned the house opposite. After he had sold it, the door at the other end was walled up.'
Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in Canton
Murder in Canton
Gulik, Robert van
© 1966 by Robert van Gulik
Убийство в Кантоне
Гулик, Роберт ван
© 1966 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
-- Эти самые три тысячи-с они к тому же считают как бы за свои собственные и так сами мне объяснили: "мне, говорят, родитель остается еще три тысячи ровно должен".
He looks on that three thousand as his own, too. He said so to me himself. 'My father still owes me just three thousand,' he said.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
— Жаль, что мой родитель не кочует с места на место, — подхватил Майкл Монт.
"Ah!" answered Michael Mont, "I wish my gov'nor would move on.
Голсуорси, Джон / Сдаётся в наёмGalsworthy, John / To Let
To Let
Galsworthy, John
© BiblioBazaar, LLC
Сдаётся в наём
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
А помри ваш родитель теперь, пока еще этого нет ничего-с, то всякому из вас по сорока тысяч верных придется тотчас-с, даже и Дмитрию Федоровичу, которого они так ненавидят-с, так как завещания у них ведь не сделано-с...
But if your father were to die now, there'd be some forty thousand for sure, even for Dmitri Fyodorovitch whom he hates so, for he's made no will....
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Если родитель (другое лицо, на попечении которого находится ребенок) препятствует исполнению судебного решения, к нему применяются меры, предусмотренные гражданским процессуальным законодательством.
If the parent (or the other person, in whose charge the child is) interferes with the execution of the court decision, to him shall be applied the measures, stipulated by the civil procedural legislation.
© 1997-2010 КонсультантПлюс
© 2006. Catherine Kalaschnikova
Когда пятилетнему ребенку говорится "Не пачкай туфли в грязи", родитель ожидает, что размазывание грязи по туфлям немедленно прекратится.
When you tell a five-year-old, "Don't scuff your shoes in the dirt," you expect the shoe-scuffing behavior to stop pretty darned quick.
Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Boswell, William / Inside Windows Server 2003
Inside Windows Server 2003
Boswell, William
© 2003 by Pearson Education, Inc.
Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2
Бозуэлл, Уилльям
© Издательский дом "Вильямс", 2006
© Pearson Education, Inc., 2003

Añadir a mi diccionario

родитель1/5
Sust. masculinofatherEjemplos

будущий родитель — expectant father

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    parent

    Traducción agregada por Маргарита Кучма
    0
  2. 2.

    Parent

    Traducción agregada por Марина Кожарская
    0

Expresiones

приемный родитель
adopting parent
биологический родитель
BP
будущий родитель
expectant father
узел-родитель
father node
крестный родитель
godparent
крестный родитель
gossip
благородный родитель
heavy father
суровый родитель
heavy father
родитель, занимающийся домашним образованием своего ребенка
homeschooler
родитель, занимающийся домашним образованием своего ребенка
home-schooler
законный родитель
legitimate
фактический родитель
natural parent
узел-родитель
parent node
узел типа "родитель - дети"
parent-sibling node
одинокий родитель
single parent

Forma de la palabra

родитель

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйродительродители
Родительныйродителяродителей
Дательныйродителюродителям
Винительныйродителяродителей
Творительныйродителемродителями
Предложныйродителеродителях