about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario ruso-inglés de ciencias informáticas
  • dicts.lingvocomputer_ru_en.description

рассуждения

reasoning

Ejemplos de los textos

Ни один из результатов не является особенно удивительным, если учесть наши рассуждения в Главе 4.
Neither result is particularly surprising, given our discussions in Chapter 4.
Петерс, Эдгар Э. / Фрактальный анализ финансовых рынков: применение теории Хаоса в инвестициях и экономикеPeters, Edgar E. / Fractal market analysis : applying chaos theory to investment and economics
Fractal market analysis : applying chaos theory to investment and economics
Peters, Edgar E.
© 1994 by John Wiley & Sons, Inc.
Фрактальный анализ финансовых рынков: применение теории Хаоса в инвестициях и экономике
Петерс, Эдгар Э.
© Originally published by John Wiley&Sons, Inc., 2003
© ООО "Интернет-трейдинг", 2004 г. (перевод)
Он подчеркнул, однако, что описанные выше рассуждения остаются применимыми, если в первом приближении считать независимыми не электроны, а что-то другое.
He emphasized, however, that the argument described above remains applicable, provided that an independent something picture is still a good first approximation.
Ashcroft, Neil,Mermin, David / Solid state physicsАшкрофт, Н.,Мермин, Д. / Физика твердого тела
Физика твердого тела
Ашкрофт, Н.,Мермин, Д.
Solid state physics
Ashcroft, Neil,Mermin, David
© 1976 by Harcourt, lnc
Потом, рассказать об этом Коллу значило бы опять выслушать его рассуждения о том, как глупо ломать себе голову над тем, что нет никакого смысла не только выполнять, но даже и обдумывать.
In the second place, telling Coll would just start him off again on how foolish it was for Par to keep thinking about something he obviously wasn't going to do anything about.
Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of Shannara
The Scions of Shannara
Brooks, Terry
© 1990 by Terry Brooks
Потомки Шаннары
Брукс, Терри
Все эти рассуждения питаются озлоблением налогоплательщика, который устал платить.
Because the argument on each side is bogged in emotion and is barbed by the taxes which each must pay.
Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers Britain
America conquers Britain
Denny, Ludwell
© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
Америка завоевывает Британию
Денни, Людвелл
© Государственное издательство, 1930
Старый Каупервуд бесчисленное множество раз слышал такие рассуждения, но ему не надоедало слушать их вновь и вновь.
Cowperwood, the elder, had heard this over and over, but he was never tired of hearing it.
Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
Финансист
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
Но такие рассуждения уже не помогали.
But such reflections did not help him now.
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
На страницах своей книги (1808, 1830) Лежандр приводит доказательство Эйлера без доведения деталей рассуждения до конца.
Legendre reproduced Euler’s proof in his book (1808, 1830) without completing the details.
Рибенбойм, П. / Последняя теорема Ферма для любителейRibenboim, Paulo / Fermat's Last Theorem for Amateurs
Fermat's Last Theorem for Amateurs
Ribenboim, Paulo
© 1999 Springer-Verlag New York, Inc.
Последняя теорема Ферма для любителей
Рибенбойм, П.
© перевод на русcкий язык, издательство «Мир», 2003
© 1999 Springer-Verlag New York, Inc.
Вышеприведенные рассуждения неприменимы к фрактальной размерности.
The preceding words are inapplicable to fractal dimension.
Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of Nature
The Fractal Geometry of Nature
Mandelbrot, Benoit
© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
Фрактальная геометрия природы
Мандельброт, Бенуа
© Б. Мандельброт, 2002
© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
Этим последним остается лишь вытаскивать его на божий свет с помощью следующего, весьма простого, рассуждения.
All these have to do then is to pull him out by means of the following very simple argument.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Без такого опыта все рассуждения суть лишь игра гипотез.
Without such an experiment, all considerations of this kind remain a game of hypotheses.
Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of Being
The Unbearable Lightness of Being
Kundera, Milan
© 1984 by Milan Kundera
© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.
Невыносимая легкость бытия
Кундера, Милан
© Н. Шульгина, перевод, 1992
© "Азбука-классика", 2006
Заключительная часть только что приведенного алгебраического рассуждения была приспособлена к специальному уравнению, которым мы занимались.
Our concluding algebraic argument was especially adapted to the particular problem at hand.
Курант, Р.,Роббинс, Г. / Что такое математика? Элементарный очерк идей и методовCourant, Richard,Robbins, Herbert / What Is Mathematics? An Elementary Approach to Ideas and Methods
What Is Mathematics? An Elementary Approach to Ideas and Methods
Courant, Richard,Robbins, Herbert
© 1941 (renewed 1969) by Richard Courant
© 1996 by Oxford University Press, Inc.
Что такое математика? Элементарный очерк идей и методов
Курант, Р.,Роббинс, Г.
© МЦНМО, 2001
Аналогичные рассуждения показывают, что интеграл по двум остальным частям равен 0.
A similar argument shows that the integral over the other two pieces is equal to zero.
Ленг, Серж / Введение в теорию модулярных формLang, Serge / Introduction to Modular Forms
Introduction to Modular Forms
Lang, Serge
© by Springer-Verlag Berlin Heidelberg 1976
Введение в теорию модулярных форм
Ленг, Серж
© Перевод на русский язык, «Мир», 1979
© by Springer-Verlag Berlin Heidelberg 1976
Другими словами, рассуждения последних абзацев не означают, что мы хотим приписать фиктивному игроку возможности, противоречащие тому духу, в котором он был введен.
In other words, the considerations of the last paragraphs do not mean that we want to attribute to the fictitious player abilities conflicting with the spirit in which he was introduced.
Нейман, Джон,Моргенштерн, Оскар / Теория игр и экономическое поведениеNeumann, John,Morgenstern, Oskar / Theory of Games and Economic Behavior
Theory of Games and Economic Behavior
Neumann, John,Morgenstern, Oskar
© 1944 by Princeton University Press
Теория игр и экономическое поведение
Нейман, Джон,Моргенштерн, Оскар
© Издательство «Наука», 1970 г.
Простейший метод заключается в применении того же простого рассуждения, которое мы провели в пункте 1.
The simplest way is to reduce it to the same reasoning used in Article 1 by setting up the following maximum problem:
Курант, Р.,Роббинс, Г. / Что такое математика? Элементарный очерк идей и методовCourant, Richard,Robbins, Herbert / What Is Mathematics? An Elementary Approach to Ideas and Methods
What Is Mathematics? An Elementary Approach to Ideas and Methods
Courant, Richard,Robbins, Herbert
© 1941 (renewed 1969) by Richard Courant
© 1996 by Oxford University Press, Inc.
Что такое математика? Элементарный очерк идей и методов
Курант, Р.,Роббинс, Г.
© МЦНМО, 2001
Гимназисты его не боялись, старики величали молодым человеком, женщины охотнее танцевали с ним, чем слушали его длинные рассуждения и он дорого дал бы за то, чтобы постареть теперь лет на десять.
The schoolboys were not afraid of him, old people called him "young man," ladies preferred dancing with him to listening to his long arguments, and he would have given a great deal to be ten years older.
Chekhov, A. / The teacher of literatureЧехов, А.П. / Учитель словесности
Учитель словесности
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The teacher of literature
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.

Añadir a mi diccionario

рассуждения
reasoning

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

рассуждения от фактов к цели
bottom-up reasoning
рассуждения на основе сравнения с эталонными ситуациями
case-based reasoning
рассуждения на основе "здравого смысла"
commonsense reasoning
дедуктивные рассуждения
deductive reasoning
логические рассуждения на основе использования знаний
epistemic logic program
рассуждения "по очевидности"
evidential reasoning
строгие рассуждения
exact reasoning
рассуждения на формальном уровне
formal reasoning
формальные рассуждения
formal reasoning
рассуждения с использованием догадок
guessing
рассуждения на основе гипотез
hypothetical reasoning
положение, выведенное в порядке логического рассуждения
implication
нестрогие рассуждения
inexact reasoning
обобщающие рассуждения
integrating reasoning
рассуждения на метауровне
meta-level reasoning

Forma de la palabra

рассуждение

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйрассуждение, *рассужденьерассуждения, *рассужденья
Родительныйрассуждения, *рассужденьярассуждений
Дательныйрассуждению, *рассужденьюрассуждениям, *рассужденьям
Винительныйрассуждение, *рассужденьерассуждения, *рассужденья
Творительныйрассуждением, *рассужденьемрассуждениями, *рассужденьями
Предложныйрассуждении, *рассужденьерассуждениях, *рассужденьях