sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
раскрыть
совер. от раскрывать
Law (Ru-En)
раскрыть
(преступление) detect
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Я взял пистолет из рук Марко и предложил раскрыть ему его тайну.So I took it from him and proposed to explain its mystery.Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtA Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures PublicationsЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010
Допустим, вам нужно раскрыть тайну убийства.Suppose you were asked to solve a murder mystery.Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionCode Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionMcConnell, Steve© 2004 by Steven С. McConnellСовершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияМакконнелл, Стив© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
— Мой дорогой Уотсон, одно это имя должно было бы раскрыть мне глаза, будь я тем идеальным логиком, каким вы любите меня описывать.“That one word, my dear Watson, should have told me the whole story had I been the ideal reasoner which you are so fond of depicting.Конан Дойль, Артур / ГорбунConan Doyle, Arthur / The Crooked ManThe Crooked ManConan Doyle, Arthur© copyright by Baskervilles InvestmentsГорбунКонан Дойль, Артур© АО "Скиф Алекс", 1992© перевод Д. Жукова
В таблице 10.1 представлен список всех позиций, которые франчайзеры должны раскрыть своим будущим франчайзи.Table 10.1 lists the items that franchisors are required to disclose to potential franchisees in their UFOCs.Шейн, Скотт А. / От мороженого к Интернету. Франчайзинг как инструмент развития и повышения прибыльности вашей компанииShane, Scott A. / From Ice Cream to the Internet: Using Franchising to Drive the Growth and Profits of Your CompanyFrom Ice Cream to the Internet: Using Franchising to Drive the Growth and Profits of Your CompanyShane, Scott A.© 2005 by Pearson Education, Inc.От мороженого к Интернету. Франчайзинг как инструмент развития и повышения прибыльности вашей компанииШейн, Скотт А.© Баланс Бизнес Букс, 2006© перевод О. Теплых© 2005 by Pearson Education, Inc.
А Феликс, который так и не успел рта раскрыть, по глупости ждал, что она все же выйдет из машины и возьмет яблоко, хотя дураку было ясно, что она вообще ничего не понимала.And Felix, having allowed things to go this far, was fool enough to think that maybe she could get out of the car and accept the apple, even though there was no way she could have any idea what was going on.Воннегут, Курт / Малый не промахVonnegut, Kurt / Deadeye DickDeadeye DickVonnegut, Kurt© 1982 by The Ramjac CorporationМалый не промахВоннегут, Курт© Издательство "Радуга", 1988
— Прости меня, Франц, — сказала Кэтс, прежде чем он успел раскрыть рот."Excuse me, Franz," said Kaethe before he could speak. "Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightTender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995Ночь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Надо было создать и раскрыть инженерную организацию, объемлющую всю страну.It was necessary to create and uncover an engineers' organization which encompassed the entire country.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Его прислали, потому что начальство сочло, что у нас не хватает смышленых ребят, чтобы раскрыть убийство, и, пожалуй, было право.They didn’t reckon we’d got anyone bright enough up here to solve a murder, and they might have been right at that.Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My HeartPiece Of My HeartRobinson, Peter© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.Растерзанное сердцеРобинсон, Питер© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
Но Моргана кинула на него такой взгляд, что он сразу замолк и больше уже не смел и рта раскрыть.The look he got, made him cut it suddenly short and not put any more hyphens in it.Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtA Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures PublicationsЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010
«Эта вторая встреча должна раскрыть еще больше информации о планете»."This second encounter should uncover even more information about the planet.© Astrogorizont.comhttp://science.nasa.gov/ 21.06.2011
Более быстрый способ найти подсказку —щелкнуть на полосе прокрутки или нажать клавиши <PgUp> и <PgDn>, чтобы посмотреть, какие еще темы Windows пожелала раскрыть.A quicker way to find help is to click the Index tab to see what subjects Windows is willing to explain.Ратбон, Энди / Windows ХР для "чайников"Rathbone, Andy / Windows® XP For Dummies®Windows® XP For Dummies®Rathbone, Andy© 2001 Hungry Minds, Inc.Windows ХР для "чайников"Ратбон, Энди© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2002© Hungry Minds, Inc., 2001
Ты и только ты в состоянии раскрыть это преступление.No, you are the one man who can clear the matter up.Конан Дойль, Артур / Чертежи Брюса-ПартингтонаConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Bruce-Partington PlansThe Adventure of the Bruce-Partington PlansConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 1993Чертежи Брюса-ПартингтонаКонан Дойль, Артур© издательство "Правда", 1966© перевод Н. Дехтеревой
В последнее время усилилось давление на журналистов за публикацию материалов-расследований, в которых используется конфиденциальная информация, а также за их отказ раскрыть конфиденциальные источники ее получения.Recently, journalists have come under increased pressure on account of investigative pieces that used confidential information, or for not revealing their sources.© OSCE 1995–2010
Роланд Грейм с детства привык робеть перед нею и сейчас, как и в прежние времена, почтительно присмирев от таинственной многозначительности ее слов, не решался просить ее яснее раскрыть те цели, на которые она столь смутно намекала.Roland Graeme was too much awed by early habits, as well as by the mysterious import of her words, to ask for farther explanation of the purpose she obscurely hinted at.Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Не давай ему рта раскрыть, а то околдует!Do not let him speak, or put a spell upon us!Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
раскрыть секрет
clue
раскрыть настежь
fling open
раскрыть свои карты
show one's hand
случайно раскрыть
tumble
раскрыть неопределенность
evaluate an indeterminate form
антенный раскрыв
antenna aperture
раскрывающийся мост
bascule
раскрывающийся мост
bascule bridge
мост с двойным раскрывающимся пролетом
bascule double-leaf bridge
полный раскрыв
clear opening
раскрытое преступление
cleared case
раскрытый акт делинквентного поведения
cleared delinquency
раскрывать тайну
clew
раскрывать заговор
countermine
спонтанно раскрывающийся
dehiscent
Forma de la palabra
раскрыть
глагол, переходный
Инфинитив | раскрыть |
Будущее время | |
---|---|
я раскрою | мы раскроем |
ты раскроешь | вы раскроете |
он, она, оно раскроет | они раскроют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он раскрыл | мы, вы, они раскрыли |
я, ты, она раскрыла | |
оно раскрыло |
Действит. причастие прош. вр. | раскрывший |
Страдат. причастие прош. вр. | раскрытый |
Деепричастие прош. вр. | раскрыв, *раскрывши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | раскрой | раскройте |
Побудительное накл. | раскроемте |
Инфинитив | раскрыться |
Будущее время | |
---|---|
я раскроюсь | мы раскроемся |
ты раскроешься | вы раскроетесь |
он, она, оно раскроется | они раскроются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он раскрылся | мы, вы, они раскрылись |
я, ты, она раскрылась | |
оно раскрылось |
Причастие прош. вр. | раскрывшийся |
Деепричастие прош. вр. | раскрывшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | раскройся | раскройтесь |
Побудительное накл. | раскроемтесь |
Инфинитив | раскрывать |
Настоящее время | |
---|---|
я раскрываю | мы раскрываем |
ты раскрываешь | вы раскрываете |
он, она, оно раскрывает | они раскрывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он раскрывал | мы, вы, они раскрывали |
я, ты, она раскрывала | |
оно раскрывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | раскрывающий | раскрывавший |
Страдат. причастие | раскрываемый | |
Деепричастие | раскрывая | (не) раскрывав, *раскрывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | раскрывай | раскрывайте |
Инфинитив | раскрываться |
Настоящее время | |
---|---|
я раскрываюсь | мы раскрываемся |
ты раскрываешься | вы раскрываетесь |
он, она, оно раскрывается | они раскрываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он раскрывался | мы, вы, они раскрывались |
я, ты, она раскрывалась | |
оно раскрывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | раскрывающийся | раскрывавшийся |
Деепричастие | раскрываясь | (не) раскрывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | раскрывайся | раскрывайтесь |