sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
раздеть
совер. от раздевать
AmericanEnglish (Ru-En)
раздеть
сов
undress
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Мальчика генерал велит раздеть, ребеночка раздевают всего донага, он дрожит, обезумел от страха, не смеет пикнуть...The general orders the child to be undressed; the child is stripped naked. He shivers, numb with terror, not daring to cry....Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Берсенев тотчас приказал хозяину с хозяйкой раздеть его и перенести на постель, а сам бросился к доктору и привез его.Bersenyev at once ordered the people of the house to undress him and put him to bed, while he rushed off himself and returned with a doctor.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
О, конечно, можешь раздеть ее и обтереть губкой, от этого ничего не случится, да и доку будет легче ее осмотреть.Oh, get her clothes off and sponge her a little for the worst of the dirt; that won't hurt her and it will make it easier for Doc to examine her."Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Я с радостью приняла ее гостеприимство и покорно дала раздеть себя, как в детстве, когда Бесси укладывала меня спать.I was glad to accept her hospitality; and I submitted to be relieved of my travelling garb just as passively as I used to let her undress me when a child.Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane EyreJane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne JosephsonДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.
Добавить раздел документаAdd Document SectionAbout ABBYY FlexiCapture 8.0 ProfessionalЧто такое ABBYY FlexiCapture 8.0 Professionalо такое ABBYY FlexiCapture 8.0 ProfessionalЧто такое ABBYY FlexiCapture 8.0 Professiona© 2007 ABBYYout ABBYY FlexiCapture 8.0 ProfessionalAbout ABBYY FlexiCapture 8.0 Professiona© 2007 ABBYY
Запустите fdisk для уточнения смещений и размеров каждого раздела.Run fdisk to get the offsets and sizes for each partition in sectors.Локхарт, Эндрю / Антихакинг в сети. Трюки.Lockhart, Andrew / Network Security HacksNetwork Security HacksLockhart, Andrew© 2004 O'Reilly Media, Inc.Антихакинг в сети. Трюки.Локхарт, Эндрю© 2004 O'Reilly Media, Inc.© Издание на русском языке ЗАО Издательский дом «Питер», 2005© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
Эти главы начинают раздел книги, который больше посвящен алгоритмам, чем структурам данных, хотя мы продолжаем обсуждать основные структуры данных, подходящие для Представления графов.These chapters begin a section of the book devoted more to issues of algorithms than data structures, although we do discuss the basics of data structures suitable for representing graphs.Aho, Alfred V.,Ullman, Jeffrey,Hopcroft, John / Data Structures and AlgorithmsАхо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Хопкрофт, Джон / СтруктурыСтруктурыАхо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Хопкрофт, Джон© Издательский дом "Вильямс", 2000© Addison-Wesley Publishing Company, Inc© 2000Data Structures and AlgorithmsAho, Alfred V.,Ullman, Jeffrey,Hopcroft, John© Addison-Wesley Publishing Company, Inc
Хохоча, мы разделись, повесили одежки наши на те же крючки и их закатили в ту же прожарку, куда уже закатывали сегодня утром.Still roaring, we undressed, hung our duds on the same trolley hooks and rolled them into the same roaster they'd already been rolled into that very morning.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Данный раздел сосредоточен только на известных или предполагаемых в будущем разработках, которые имеют возможность оказать значительное воздействие на серых китов западной популяции в будущем в районах основного освоения Проекта «Сахалин-2».This section focuses only on known or expected future developments that have the capacity to significantly affect western gray whales in the future, in the areas of key concern for the Sakhalin II development.© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 11.10.2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 11.10.2011
Рут раздевается, и прикосновение к собственному телу холодит ей руки.Sliding her last clothes off, her arms feel cold touching her sides.Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, RunRabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine BooksКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990
Она лежала раздетая на кровати, нетерпеливо ждала и, повернув голову, с раздражением смотрела на него.She lay naked on the bed, waiting frenetically, her head bent forward irritably to look at him.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Говорить с ними запрещалось... Рашер заставил их раздеться и войти в бассейн.They were forbidden to speak to each other— Rasther made them undress and enter the basin flaked.Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorThe Gestapo: A History of HorrorDelarue, Jacques© Pen & Sword Books Ltd, 2008©Jacques Delarue, 2008История гестапоДеларю, Жак© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992© 1962, «Fayard»
Этот раздел очень похож на предыдущий, но вместо логического ввода/вывода он информирует о физическом вводе/выводе.This next section is very similar to the one above, but instead of reporting on logical I/O, it is reporting on physical I/O.Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One OracleExpert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002Oracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002
Тихим вечером, притаившись у раскрытого окна, он ждал, чтобы подсмотреть украдкой, как Кэролин будет раздеваться, — их разделяло всего несколько футов неподвижного воздуха.He used to wait by his window for a glimpse in the soft evening of Carolyn undressing for bed, across the little air space.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
Нет ничего ненормального где бы то ни было в пространстве-времени на границе раздела и вблизи нее.There is nothing abnormal whatsoever in the space-time on and near the interface.Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationGravitationMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.© 1973 by W. H. Freeman and Company.ГравитацияМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.© 1973 by W. H. Freeman and Company© Перевод на русский язык «Мир», 1977
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
активный раздел
active partition
пропорциональный раздел общего имущества или наследства
admeasurement
раздел медицины, изучающий болезни подросткового и юношеского возраста
adolescent medicine
рекламный раздел
advertising page
поверхность раздела воздух - стекло
air-glass interface
поверхность раздела воздух - стекло
air-to-glass interface
фоновый раздел
background partition
раздел вирусологии, изучающий бактериофаги
bacteriophagology
слепой раздел
blind partition
загрузочный раздел
boot partition
системный раздел
boot partition
системный раздел
bootable partition
граница раздела
boundary
линия раздела
boundary line
поверхность раздела
boundary surface
Forma de la palabra
раздеть
глагол, переходный
Инфинитив | раздеть |
Будущее время | |
---|---|
я раздену | мы разденем |
ты разденешь | вы разденете |
он, она, оно разденет | они разденут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он раздел | мы, вы, они раздели |
я, ты, она раздела | |
оно раздело |
Действит. причастие прош. вр. | раздевший |
Страдат. причастие прош. вр. | раздетый |
Деепричастие прош. вр. | раздев, *раздевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | раздень | разденьте |
Побудительное накл. | разденемте |
Инфинитив | раздеться |
Будущее время | |
---|---|
я разденусь | мы разденемся |
ты разденешься | вы разденетесь |
он, она, оно разденется | они разденутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он разделся | мы, вы, они разделись |
я, ты, она разделась | |
оно разделось |
Причастие прош. вр. | раздевшийся |
Деепричастие прош. вр. | раздевшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разденься | разденьтесь |
Побудительное накл. | разденемтесь |
Инфинитив | раздевать |
Настоящее время | |
---|---|
я раздеваю | мы раздеваем |
ты раздеваешь | вы раздеваете |
он, она, оно раздевает | они раздевают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он раздевал | мы, вы, они раздевали |
я, ты, она раздевала | |
оно раздевало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | раздевающий | раздевавший |
Страдат. причастие | раздеваемый | |
Деепричастие | раздевая | (не) раздевав, *раздевавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | раздевай | раздевайте |
Инфинитив | раздеваться |
Настоящее время | |
---|---|
я раздеваюсь | мы раздеваемся |
ты раздеваешься | вы раздеваетесь |
он, она, оно раздевается | они раздеваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он раздевался | мы, вы, они раздевались |
я, ты, она раздевалась | |
оно раздевалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | раздевающийся | раздевавшийся |
Деепричастие | раздеваясь | (не) раздевавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | раздевайся | раздевайтесь |