about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 5 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

разговор

м.р.

  1. conversation

  2. talk

  3. subject; мн. noise, rumours (слухи)

  4. разг.; = речь 1)

Psychology (Ru-En)

разговор

м.

talk, conversation, speaking

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Произнеся это, Дмитрий Федорович так же внезапно умолк, как внезапно влетел в разговор.
Having uttered these words Dmitri ceased speaking as suddenly as he had begun.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Они сидели, очень слушали, но в разговор не вступали.
They sat listening eagerly, but not taking part in the conversation.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Родители в тот день даже не заметили ее волнения, и она не стала передавать им свой разговор с поверенным.
Her parents never remarked her agitation on that day, and she never told them of the interview.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity Fair
Vanity Fair
Thackeray, William Makepeace
© Wordsworth Editions Limited 2001
Ярмарка тщеславия
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1976
Мы еще увидимся с вами (vous aurez de mes nouvelles), - заключил он, так как весь разговор происходил по-французски.
- However, You will hear from me again" ("vous aurez de mes nouvelles" - the conversation had been carried on wholly in French), was his concluding remark.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
— Да! — радостно отвечаю я, довольная, что разговор свернул с заявления премьер-министра.
'Yes, it is!' I say brightly, full of relief at escaping the Chancellor's announcement.
Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a Shopaholic
The Secret Dreamworld of a Shopaholic
Kinsella, Sophie
© Copyright Sophie Kinsella
Тайный мир шопоголика
Кинселла, Софи
© Copyright Sophie Kinsella
© 2005, Фантом Пресс
© Анастасия Корчагина, перевод
Почему Лан вел разговор таким образом?
Why had Lan had to take the conversation that way?
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Найт — это круто, — сказала я, чтобы закончить разговор, произнеся напоследок что-нибудь умное.
Night is a cool last name," I said, trying to hold up my end of the conversation and say something even slightly insightful.
Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / Marked
Marked
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
Меченая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
С ним только один разговор – распсиховаться и орать, как в тот раз из-за ведомостей на обмундирование.
Only way you can ever talk with him is blow your top and get mad like you did over the clothing issue, and even that don't do you any good.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
Никто толком не знал, о чем идет разговор.
No one knew very well what the talk was about.
Джойс, Джеймс / После гонкиJoyce, James / After the Race
After the Race
Joyce, James
© 1967 by the Estate of James Joyce
После гонки
Джойс, Джеймс
© Перевод В. Топер. Наследники, 2007
© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
- Я не знаю, Ламберт, между нами мальчишнический разговор, которого я стыжусь.
"I don't understand this schoolboyish conversation, Lambert, and I'm ashamed of it.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Всю дорогу домой он обдумывал предстоящий разговор.
He imagined their conversations all the way home.
Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for You
Crazy for You
Crusie, Jennifer
© 1999 by Jennifer Crusie
Без ума от тебя
Крузи, Дженнифер
Никак не запомню, по какому поводу был у нас этот памятный для меня разговор; но он даже раздражился, чего с ним почти никогда не случалось.
I can't remember what led to this memorable conversation; but he was positively irritated, which scarcely ever happened to him.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Грей сидел за кофейным столиком, по другую сторону которого расположился Насер, и вел разговор с чрезвычайной осторожностью и предусмотрительностью.
Gray sat across a glass coffee table from Nasser, playing a cautious game.
Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas Strain
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
В разговор вступил Р. Дэниел. Его холодный, ровный голос звучал резким контрастом по сравнению с взволнованными словами комиссара.
R. Daneel spoke, his cool, even voice cutting through the agitated words of the Commissioner.
Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of Steel
The Caves of Steel
Asimov, Isaac
© 1953,1954 by Isaac Asimov
Стальные пещеры
Азимов, Айзек
© Издательство «Детская литература», 1967
Мел был прав: не стоит спускать ему с рук этот разговор.
Mel was right about that; you couldn't just dismiss his talk out of hand.
Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demon
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
Бегущая с демоном
Брукс, Терри

Añadir a mi diccionario

разговор1/10
Sust. masculinoconversationEjemplos

бессвязный разговор — desultory conversation; hubble-bubble

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    conversation

    Traducción agregada por Alex Hrypun
    Bronce en-ru
    0
  2. 2.

    conversation, talk, discussion

    Traducción agregada por Надежда К.
    0
  3. 3.

    talk

    Traducción agregada por Анна Пшеничная
    0
  4. 4.

    Gespräch

    Traducción agregada por yannndexxx
    0

Expresiones

несостоявшийся разговор по телефону
abandoned call
принимать заказ на разговор
accept a call
разговор с уведомлением
appointment call
разговор в назначенное время
appointment message
разговор с уведомлением
avis d'appel call
встревать в разговор
barge in
встревать в разговор
barge into
пустой разговор
blether
разговор "биржевой" категории
bourse call
вмешаться в разговор
burst in
телефонный разговор
call
квитанция на телефонный разговор
call docket
аннулированный заказ на разговор
cancelled call
предварительный заказ на разговор
carried forward call
плата за телефонный разговор
charge for a call

Forma de la palabra

разговор

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйразговорразговоры
Родительныйразговораразговоров
Дательныйразговоруразговорам
Винительныйразговорразговоры
Творительныйразговоромразговорами
Предложныйразговореразговорах