sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
Ejemplos de los textos
Ферро почувствовала комок в горле, глядя на то, как маленькая рабыня плетется вперед.Ferro swallowed, watched the girl toiling along.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Однажды его пожалела рабыня и поплатилась за это жизнью.Once a slave had done so, and been killed for her pains.Эллиот, Кейт / Собачий принцElliott, Kate / Prince of DogsPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina ElliottСобачий принцЭллиот, Кейт
Я, как рабыня, исполню ваше приказание, какое бы оно ни было.Like a slave I will fulfil your commands whatever they may be."Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
— Леди! Вы ведете себя как пьяная развратная рабыня!“What the hell kind of lady you are,” he said.Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessFour ways to ForgivenessLe Guin, Ursula© 1995 by Ursula K. Le GuinЧетыре пути к прощениюЛе Гуин, Урсула© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008© 1995 by Ursula K. Le Guin
Их было пятеро – трое воинов, включая Тану, плюс один моряк и одна рабыня – или шестеро, если также считать спящего Виксини.There were fi ve of mem—three swordsmen, counting Thana, plus one sailor and one slave—or six if you also counted the sleeping Vixini.Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
Эта цепочка воплощала мертвенность — она упала с невнятным звуком, легла неживыми бессмысленными изгибами — лишенная души рабыня силы тяжести, с хребтом, перебитым от рождения.The chain expressed deadness, made a formless sound and a formless heap, was a soulless slave of gravity, born with a broken spine.Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of TitanThe Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, JrСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988
Я пришел к Джонни Апрайту, и мне открыла дверь «рабыня».To Johnny Upright's house I came, and to the door came the "slavey."Лондон, Джек / Люди бездныLondon, Jack / The People of the AbyssThe People of the AbyssLondon, Jack© BiblioBazaar, LLCЛюди бездныЛондон, Джек© Государственное издательство художественной литературы, 1954
Рабыня, у которой начинается истерика при виде крови – не слишком подходящий спутник для воина.A slave who has hysterics at the sight of blood is not a suitable companion for a swordsman."Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
Рабыня восприняла ее слова без особого воодушевления, как очередную прихоть молодой хозяйки.Rewe accepted this, unfortunately, as a new set of orders. She smiled and said yes.Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessFour ways to ForgivenessLe Guin, Ursula© 1995 by Ursula K. Le GuinЧетыре пути к прощениюЛе Гуин, Урсула© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008© 1995 by Ursula K. Le Guin
– Почему они не нарисовали тебе полосу рабыни?"Why didn't they put a slavestripe on you?"Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
— Если уж я вынуждена стать рабыней, — сказала она, — если уж я вынуждена покинуть родину, то, надеюсь, я буду вашей рабыней… вашей, или собственностью очаровательного юного флибустьера, с которым познакомилась вчера вечером.“If I must be a slave,” she said, “if I must go away from my own country, I hope I shall be your slave.. yours or the property of a charming young buccaneer I met last night.Стейнбек, Джон / Золотая чашаSteinbeck, John / Cup of GoldCup of GoldSteinbeck, John© John Steinbeck, 1929© renewed John Steinbeck, 1957Золотая чашаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Не в том смысле, как теперь говорят, если кто поставляет белых рабынь , а настоящий работорговец старых времен.Not the white slave trade. The olden days slave trade.Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The StreamIslands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу HemingwayОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977
Зато ты, Вань-му, не сделалась рабыней какой-либо истории.But you, Wang-mu, you are owned by no story.Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / XenocideXenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott CardКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000
С тем же успехом ты можешь назвать рабыней дверную ручку.You might as well enslave a doorknob.Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of ClayFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn PratchettНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
– Не беспокойся обо мне, – ответила она, – я велю сейчас рабыне быть неотлучно при тебе и разбудить меня, если тебе что-то понадобиться; я лягу спать здесь же, в соседней комнате."Vex not thyself," she answered; "see, I will bid a slave watch thee, and to wake me if thou needest aught; I sleep there, in the outer chamber.Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / CleopatraCleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European PublishingКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
"белая рабыня"
white slave
гангстерская торговля "белыми рабынями"
organized white slavery
торговля "белыми рабынями"
white slavery
торговля "белыми рабынями"
white-slave trade
торговля "белыми рабынями"
whiteslave traffic
торговля "белыми рабынями"
white-slave traffic
Forma de la palabra
рабыня
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | рабыня | рабыни |
Родительный | рабыни | рабынь |
Дательный | рабыне | рабыням |
Винительный | рабыню | рабынь |
Творительный | рабыней, рабынею | рабынями |
Предложный | рабыне | рабынях |