about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

проучить

(что-л.) совер.; разг.

  1. teach a lesson

  2. teach (for some time); study (for some time)

Ejemplos de los textos

Чтобы вас проучить, я не буду мешать тьме распространяться, – пусть ночь охватит весь мир; от вас самих будет зависеть, верну ли я солнце, или погашу его навсегда.
For a lesson, I will let this darkness proceed, and spread night in the world; but whether I blot out the sun for good, or restore it, shall rest with you.
Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's Court
A Connecticut Yankee in King Arthur's Court
Twain, Mark
© 2009 by Seven Treasures Publications
Янки из Коннектикута при дворе короля Артура
Твен, Марк
© Н. Чуковский. Наследники. 2010
Но если вы думаете, что вам удастся проучить меня, то вы весьма ошибаетесь.
If you think you can slate me, you're wrong.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Свадьба брата раздражила ее еще больше, чем Петра Андреича: она взялась проучить выскочку, и Маланья Сергеевна с первого же часа стала ее рабой.
Her brother's marriage had incensed her even more than Piotr Andreitch; she set herself to give the upstart a lesson, and Malanya Sergyevna from the very first hour was her slave.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Там снаряжали в это время флот и собирали войско, чтобы проучить преподобных отцов иезуитов в Парагвае, которых обвиняли в том, что они подняли одну из своих орд близ города Сан-Сакраменто против испанского и португальского королей.
A fleet was there getting ready, and troops assembling to bring to reason the reverend Jesuit Fathers of Paraguay, accused of having made one of the native tribes in the neighborhood of San Sacrament revolt against the Kings of Spain and Portugal.
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Заговорил маленький толстяк от корпуса номер три: – Их надо избить до полусмерти, проучить как следует.
The tubby little representative from Unit Three spoke up. I think we ought to squash the hell out of me, and show them.
Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of Wrath
The Grapes of Wrath
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1939
© renewed John Steinbeck, 1967
Гроздья гнева
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Он напрочь отказался от мысли перевоспитать или хотя бы проучить их.
He had given up entirely the idea of curing them or teaching them a lesson.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
— Что?.. Этому желторотому птенцу вы поручили проучить и вразумить меня!.. Протяните-ка, милейший, вашу руку в направлении стены, вот так...
'No-o-one half-minute, old man; stick your hand out against the dark of the wall-paper-you only burble and call me names.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
– Но надо было проучить его, – отозвался толстый монах и рассмеялся, а за ним и Селедон.
"Oh, he should know," the fat friar replied, and he laughed, and so did Celedon.
Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the Patriarch
Road of the Patriarch
Salvatore, Robert
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
Дорога Патриарха
Сальваторе, Роберт
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
© Е. Фурсикова, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Проучить я его хочу, брюхача негодного, наушника подлого…
'I want to give him a lesson, the fat, greasy villain, the scoundrelly tell-tale!...
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
- Не будь для меня законом не впутывать имя дамы в мужскую ссору, - с достоинством говорил Ньюком старому Плимутроку, - и не сбеги Белсайз отсюда как раз вовремя, я бы непременно проучил его.
"And but that a lady's name should never be made the subject of dispute between men," Newcome said to Lord Dorking, with great dignity, "and that Captain Belsize has opportunely quitted the place, I should certainly have chastised him.
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
— Клянусь Аллахом, я проучу тебя!
"By Allah, thou shalt learn."
Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-Hawk
The Sea-Hawk
Sabatini, Rafael
© 2007 BiblioBazaar
Морской ястреб
Сабатини, Рафаэль
© Тихонов Н Н., наследники, 2008
© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
И даже год проучился. В Чикаго.
An art school in Chicago.
Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grass
All flesh is grass
Simak, Clifford D.
© Copyright Clifford Donald Simak
Всякая плоть - трава
Саймак, Клиффорд Д.
© Copyright Clifford Donald Simak
© Copyright Нора Галь, перевод
© ООО "Издательство АСТ", 2003
- Подите-ка сюда, я вас проучу.
Get up here, and I'll give you some lessors.
Генри, О. / the complete lifeO.Henry / the complete life
the complete life
O.Henry
© Guy Davenport, 1993
the complete life
Генри, О.
© "РИЦЛитература", 2010
Николае, вначале с таким сомнением относившийся к войне, которая неизбежно нанесёт ущерб капиталу, теперь говорил, что эти буры преупрямый народишко; на них уходит уйма денег, и чем скорее их проучат, тем лучше.
Nicholas, originally so doubtful concerning a war which must affect property, had been heard to say that these Boers were a pig-headed lot; they were causing a lot of expense, and the sooner they had their lesson the better.
Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In Chancery
In Chancery
Galsworthy, John
© 1920 by Charles Scribner's Sons
© 1920 by The International Magazine Co.
В петле
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
— Ну, если бы вы не были такой огромный и толстый, — заявил Дик, осматриваясь, нет ли под рукой какого-нибудь оружия, — я бы вас проучил, голубчик...
'If you weren't so big and fat,' said Dick, looking round for a weapon, 'I'd '
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915

Añadir a mi diccionario

проучить1/2
teach a lesson

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Forma de la palabra

проучить

глагол, переходный
Инфинитивпроучить
Будущее время
я проучумы проучим
ты проучишьвы проучите
он, она, оно проучитони проучат
Прошедшее время
я, ты, он проучилмы, вы, они проучили
я, ты, она проучила
оно проучило
Действит. причастие прош. вр.проучивший
Страдат. причастие прош. вр.проученный
Деепричастие прош. вр.проучив, *проучивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проучипроучите
Побудительное накл.проучимте
Инфинитивпроучивать
Настоящее время
я проучиваюмы проучиваем
ты проучиваешьвы проучиваете
он, она, оно проучиваетони проучивают
Прошедшее время
я, ты, он проучивалмы, вы, они проучивали
я, ты, она проучивала
оно проучивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепроучивающийпроучивавший
Страдат. причастиепроучиваемый
Деепричастиепроучивая (не) проучивав, *проучивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проучивайпроучивайте
Инфинитивпроучиваться
Настоящее время
я *проучиваюсьмы *проучиваемся
ты *проучиваешьсявы *проучиваетесь
он, она, оно проучиваетсяони проучиваются
Прошедшее время
я, ты, он проучивалсямы, вы, они проучивались
я, ты, она проучивалась
оно проучивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепроучивающийсяпроучивавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

проучить

глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитивпроучить
Будущее время
я проучумы проучим
ты проучишьвы проучите
он, она, оно проучитони проучат
Прошедшее время
я, ты, он проучилмы, вы, они проучили
я, ты, она проучила
оно проучило
Действит. причастие прош. вр.проучивший
Страдат. причастие прош. вр.проученный
Деепричастие прош. вр.проучив, *проучивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проучипроучите
Побудительное накл.проучимте
Инфинитивпроучиться
Будущее время
я проучусьмы проучимся
ты проучишьсявы проучитесь
он, она, оно проучитсяони проучатся
Прошедшее время
я, ты, он проучилсямы, вы, они проучились
я, ты, она проучилась
оно проучилось
Причастие прош. вр.проучившийся
Деепричастие прош. вр.проучившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проучисьпроучитесь
Побудительное накл.проучимтесь