about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

просрочить

совер. от просрочивать

AmericanEnglish (Ru-En)

просрочить

сов

let expire

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

И он стал рассказывать, какая она злая, капризная, что стоит только одним днем просрочить заклад, и пропала вещь. Дает вчетверо меньше, чем стоит вещь, а процентов по пяти и даже по семи берет в месяц и т. д.
And he began describing how spiteful and uncertain she was, how if you were only a day late with your interest the pledge was lost; how she gave a quarter of the value of an article and took five and even seven percent a month on it and so on.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Основным последствием неисполнения обязательств со стороны Эмитента может стать истребование кредиторами просроченной задолженности в судебном порядке в соответствии с нормами Гражданского кодекса РФ.
Creditors' demand of debt repayment by judicial means in conformance with norms of the Civil Code of the RF can become the main consequence of the Issuer's obligations non-execution.
© МРСК Юга
© IDGC of the South
Тем не менее правительство намерено выплатить необходимую минимальную сумму за 2000 год и погасить в полном объеме задолженность за 1999 год и хотело бы согласовать график выплат в отношении оставшейся суммы просроченных взносов.
In the meantime, the Government intended to pay the minimum required amount for 2000 and the full arrears for 1999, and would like to arrange a schedule of payments for the remainder of its arrears
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Бюджетные поступления в двухгодичном периоде составили 313 981 799 долл. США, включая просроченные начисленные взносы за предыдущие финансовые периоды в размере 24 020 640 долл. США.
Budgetary income during the biennium totalled $313,981,799, including $24,020,640 of arrears of assessed contributions for previous financial periods.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Более подробную информацию о кредитном риске, политике формирования провизий, просроченных кредитах, смотрите в разделах «Обзор результатов финансовой деятельности» и «Примечания к консолидированной финансовой отчетности».
For more information on credit risk, provisioning policies and non-performing loans, please refer to the Financial Review and the Notes to the Consolidated Financial Statements.
© AO «Народный Банк Казахстана»
© 2011 JSC Halyk Bank
Отсроченных и просроченных платежей за оказанные аудитором услуги нет.
There are no deferred and overdue payments for the services rendered by the Auditor.
© МРСК Юга
© IDGC of the South
Ответ Департамента не свидетельствует о том, что были приняты все соответствующие шаги в рамках надлежащих сроков для осуществления этой давней просроченной рекомендации после закрытия счетов Миссии.
The Department's response did not fully indicate the appropriate steps and related time frames to implement this long overdue recommendation since the closing of the Mission's accounts.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В связи с разрастанием экономического кризиса управление ликвидностью Группы осуществляется с учетом возросшего риска возникновения просроченной задолженности и досрочного погашения депозитов физических лиц.
In view of the growing economic crisis the Group's liquidity management is conducted with due consideration of increased risk of overdue amounts and early repayment of individual's deposits.
© Bank Petrocommerce 2009
© ОАО Банк «Петрокоммерц» 2009
Ожидаемые потоки денежных средств по портфелю подобных активов оцениваются на основе предыдущего опыта и с учетом кредитного рейтинга клиентов и просроченных платежей по процентам или штрафам.
The expected cash flows for portfolios of similar assets are estimated based on previous experience and considering the credit rating of the underlying customers and late payments of interest or penalties.
© 2001-2010 Development Bank of Kazakhstan
© 2001-2010 Банк Развития Казахстана
Залоговое имущество, которое перешло в собственность Банка, представляет собой преимущественно жилую недвижимость, полученную Банком в расчет за просроченные кредиты.
Repossessed collateral represents mainly residential property acquired by the Bank in settlement of overdue loans.
© 2001-2012 PJSC «MARFIN BANK»
reg_rec — относительное положение регионов по просроченной дебиторской задолженности;
reg_rec — relative position of regions with respect to overdue receivables;
Kuznetsov, Pavel,Muravyev, AlexanderКузнецов, П.В.,Муравьев, А.А.
знецов, П.В.,Муравьев, А.А.
Кузнецов, П.В.,Муравьев, А.А
© EERC, 1996-2010
© П.В. Кузнецов, А.А. Муравьев 2002
http://eerc.ru/ 12/22/2011
znetsov, Pavel,Muravyev, Alexander
Kuznetsov, Pavel,Muravyev, Alexande
© EERC, 1996-2010
© Economics Education and Research Consortium 2001
© P.V. Kuznetsov, A.A. Muravyev 2001
http://eerc.ru/ 12/22/2011
Благодаря четкой стратегии в области кредитования и предоставлению кредитов под надежное обеспечение, доля просроченной задолженности в кредитном портфеле Газпромбанка значительно ниже среднего показателя других крупнейших банков.
As a result of the Bank's clear-cut lending strategy and the practice of granting secured loans, the share of the debt overdue in Gazprombank's credit portfolio is considerably lower than the average index for other major banks.
© 2010 GPB (OJSC)
При этом, несмотря на рост просроченной задолженности, созданные резервы более чем в 2 раза покрывают просроченные кредиты, учитывая традиционно консервативный подход банка к активным операциям.
At the same time, despite growing NPLs, reserves cover non-performing loans by more than 2 times, taking into account the bank's conservative policy during previous years.
© 2009-2010
© 2009-2010
В составе общей суммы просроченных, но не обесцененных кредитов клиентам справедливая стоимость полученного Группой обеспечения на 31 декабря 2010 г. составляла 866 805 тыс. руб. (2009 г.: 739 710 тыс. руб.).
Of the total aggregate amount of gross past due but not impaired loans to customers, the fair value of collateral that the Group held as at 31 December 2010 was RUB 866,805 thousand (2009: RUB 739,710 thousand).
© 2007—2009 GLOBEX Bank
© 2007—2010 Банк «ГЛОБЭКС»
Кстати: я ведь этого Коха встречал; он ведь, оказалось, у старухи вещи просроченные скупал? а?
And, by the way, I've met that man Koch. He used to buy unredeemed pledges from the old woman? Eh?"
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970

Añadir a mi diccionario

просрочить1/2
совер. от просрочивать

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

просрочить исполнение
delay execution
просроченные проценты
arrears of interest
просроченные платежи
backlog in payments
просроченные платежи
backlog of payments
просрочивать платеж
be in arrears
просрочивать платежи
be in default
просроченные учтенные векселя
bills discounted overdue
просроченное прошение
delayed petition
процент просроченных ссуд
delinquency rate
просроченная/неисправная ипотека
delinquent mortgage
просроченный платеж
delinquent payment
просроченная поставка
delivery with delay
просрочивать платеж
fall into arrears
просроченный платеж
late payment
просроченный иск
outstanding claim

Forma de la palabra

просрочить

глагол, переходный
Инфинитивпросрочить
Будущее время
я просрочумы просрочим
ты просрочишьвы просрочите
он, она, оно просрочитони просрочат
Прошедшее время
я, ты, он просрочилмы, вы, они просрочили
я, ты, она просрочила
оно просрочило
Действит. причастие прош. вр.просрочивший
Страдат. причастие прош. вр.просроченный
Деепричастие прош. вр.просрочив, *просрочивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.просрочьпросрочьте
Побудительное накл.просрочимте
Инфинитивпросрочивать
Настоящее время
я просрочиваюмы просрочиваем
ты просрочиваешьвы просрочиваете
он, она, оно просрочиваетони просрочивают
Прошедшее время
я, ты, он просрочивалмы, вы, они просрочивали
я, ты, она просрочивала
оно просрочивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепросрочивающийпросрочивавший
Страдат. причастиепросрочиваемый
Деепричастиепросрочивая (не) просрочивав, *просрочивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.просрочивайпросрочивайте
Инфинитивпросрочиваться
Настоящее время
я *просрочиваюсьмы *просрочиваемся
ты *просрочиваешьсявы *просрочиваетесь
он, она, оно просрочиваетсяони просрочиваются
Прошедшее время
я, ты, он просрочивалсямы, вы, они просрочивались
я, ты, она просрочивалась
оно просрочивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепросрочивающийсяпросрочивавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--