about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

пронести

  1. несовер. - проносить; совер. - пронести

    1. (мимо кого-л. / чего-л.; через что-л.)

      carry (through / by / away)

    2. безл.; разг.

      pass

  2. несовер. - проносить; совер. - пронести безл.; разг.

    purge (слабить); move (действовать, функционировать - о кишечнике)

Ejemplos de los textos

Конечно, пока она стоит у дверей, пронести можно, было бы что.
We could still sneak one while she's out in the hall, though. If we had one, that is."
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
– Когда мы выступим, я его понесу, – Хрюша искал еще слов, чтоб выразить свою пламенную готовность стойко пронести рог через все невзгоды и трудности.
“When we're ready I’ll carry it—”Piggy sought in his mind for words to convey his passionate willingness to carry the conch against all odds. “I don't mind.
Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the flies
Lord of the flies
Golding, William
© 1954 by William Golding
Повелитель мух
Голдинг, Уильям
© Е. Суриц, перевод, 1981
© "Азбука-классика", 2005
Он может не только безопасно пронести его мимо морских змеев, которые встретятся по дороге, он способен очень быстро покрыть это расстояние.
Not only can Rrrnlf take him safely past any sea serpents that are in the way, Rrrnlf can carry him; and so cover the distance in very little time.
Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at War
Dragon at War
Dickson, Gordon
Дракон на войне
Диксон, Гордон
Потому что будь ты хоть кто, хоть самый что ни на есть жених али другой особый посетитель, а мышь с собой пронести можешь, и сам не заметишь.
Because no matter who you are, even the fanciest suitor or some other very important person, you could still bring a mouse in with you and you wouldn't even notice.
Толстая, Татьяна / КысьTolstaya, Tatyana / The Slynx
The Slynx
Tolstaya, Tatyana
© 2003 by Tatyana Tolstaya
© 2003 by Jamey Gambrell
Кысь
Толстая, Татьяна
Маленькая калитка кладбища, которую захотели раскрыть настежь, чтобы пронести гроб, повисла у стены на одной петле.
The little iron gate of the graveyard, which had been opened quite wide to let the body pass, hung against the wall, half torn from its hinges.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
– С чего он отправится в Камаар, если надо пронести вещь в энгаракское королевство?
"Win would he go to Camaar if he's trying to carry it to the Angarak kingdoms?"
Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of Prophecy
Pawn of Prophecy
Eddings, David
© 1982 by David Eddings
Обретение чуда
Эддингс, Дэвид
Сильно сомневаюсь, что найдется на свете человек, который смог бы взвалить меня на спину и пронести пять лиг. Это и дьяволу не под силу!
And I doubt very much that any man, or the Devil himself, could bear me on his back for one league.
Желязны, Роджер / Ружья АвалонаZelazny, Roger / The Guns of Avalon
The Guns of Avalon
Zelazny, Roger
© 1972 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
Ружья Авалона
Желязны, Роджер
© 1972 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
Что-то симпатичное пронеслось в пользу Мити.
There was a wave of sympathy for Mitya.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
По саду от нее разлетался ветер; она проносилась так быстро, что глаз уже не мог отчетливо рассмотреть ее.
A breeze sprung up with her motion, and blew through the garden; her flight was so swift that they could scarcely distinguish her figure aright.
Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви
Страница любви
Золя, Эмиль
A Love Episode
Zola, Emile
© 2005 Mondial
Мистер Биг пронесся мимо нее в пылавшую молниями ночь и, затравленно осмотревшись, побежал по пирсу.
He fell out in the blazing night air, glanced about wildly, wailed, and ran off down the pier.
Брэдбери, Рэй / КарликBradbury, Ray / The Dwarf
The Dwarf
Bradbury, Ray
© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
Карлик
Брэдбери, Рэй
© 1955 by Ray Bradbury
© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Завитки колючей проволоки зловеще поблескивали справа, все быстрее проносясь мимо.
The coils of razor wire to their right flashed past ominously as their speed increased.
Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching Darkness
Touching Darkness
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Прикосновение Тьмы
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Е. Секисова, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Кто-то пробежал, вернее - пронесся по коридору.
A chamber-door opened: some one ran, or rushed, along the gallery.
Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane Eyre
Jane Eyre
Bronte, Charlotte
© 2009 by Wayne Josephson
Джен Эйр
Бронте, Шарлотта
© Издательство «Правда», 1988 г.
Воскресенья проносились быстро, и подходило то время, когда никакие силы не могли удержать Мэзи в Лондоне.
The Sundays were racing past, and the time was at hand when all the church bells in London could not ring Maisie back to him.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
А может, это был совсем и не мистер Коллеони, — они так мягко и быстро пронеслись мимо, — а какой-нибудь другой богатый пожилой еврей, возвращающийся в «Космополитен» из Павильона с концерта.
Or perhaps it was not Mr. Colleoni at all, they went so smoothly and swiftly past, but any rich middle-aged Jew returning to the Cosmopolitan after a concert in the Pavilion.
Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton Rock
Brighton Rock
Greene, Henry Graham
© 1938 by Graham Greene
© Graham Greene, 1966, 1970
Брайтонский леденец
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Снаружи бесконечной чередой проносятся машины.
Outside, the cars are whizzzing by endlessly.
Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / Carrie
Carrie
King, Stephen
© 1974 by Stephen King
Кэрри
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978
© Перевод. А.И.Корженевский, 1997
© ООО "Издательство АСТ", 2005

Añadir a mi diccionario

пронести1/3
carry (through / by / away)

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

пронести тайком, подкрасться
snack off
мгновенно пронестись
flicker
проноситься быстро
flit
тайно проносить
smuggle
стремительно проноситься
storm
проноситься со свистом
swoosh
проноситься со скоростью
wham
проноситься с шумом
whirr
проноситься со свистом
whistle
пронестись со свистом
whizz
пронестись со свистом, с шумом
whoosh
проноситься со свистом
zip

Forma de la palabra

пронести

глагол, переходный
Инфинитивпронести
Будущее время
я пронесумы пронесём
ты пронесёшьвы пронесёте
он, она, оно пронесётони пронесут
Прошедшее время
я, ты, он пронёсмы, вы, они пронесли
я, ты, она пронесла
оно пронесло
Действит. причастие прош. вр.пронёсший
Страдат. причастие прош. вр.пронесённый
Деепричастие прош. вр.пронеся, *пронёсши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пронесипронесите
Побудительное накл.пронесёмте
Инфинитивпронестись
Будущее время
я пронесусьмы пронесёмся
ты пронесёшьсявы пронесётесь
он, она, оно пронесётсяони пронесутся
Прошедшее время
я, ты, он пронесся, пронёссямы, вы, они пронеслись
я, ты, она пронеслась
оно пронеслось
Причастие прош. вр.пронёсшийся
Деепричастие прош. вр.пронесясь, *пронесшись, *пронёсшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пронесисьпронеситесь
Побудительное накл.пронесёмтесь
Инфинитивпроносить
Настоящее время
я проношумы проносим
ты проносишьвы проносите
он, она, оно проноситони проносят
Прошедшее время
я, ты, он проносилмы, вы, они проносили
я, ты, она проносила
оно проносило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепроносящийпроносивший
Страдат. причастиепроносимый
Деепричастиепронося (не) проносив, *проносивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проносипроносите
Инфинитивпроноситься
Настоящее время
я проношусьмы проносимся
ты проносишьсявы проноситесь
он, она, оно проноситсяони проносятся
Прошедшее время
я, ты, он проносилсямы, вы, они проносились
я, ты, она проносилась
оно проносилось
Наст. времяПрош. время
Причастиепроносящийсяпроносившийся
Деепричастиепроносясь (не) проносившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.проносисьпроноситесь