sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal ruso-inglés- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
пронести
Ejemplos de los textos
Конечно, пока она стоит у дверей, пронести можно, было бы что.We could still sneak one while she's out in the hall, though. If we had one, that is."Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
– Когда мы выступим, я его понесу, – Хрюша искал еще слов, чтоб выразить свою пламенную готовность стойко пронести рог через все невзгоды и трудности.“When we're ready I’ll carry it—”Piggy sought in his mind for words to convey his passionate willingness to carry the conch against all odds. “I don't mind.Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the fliesLord of the fliesGolding, William© 1954 by William GoldingПовелитель мухГолдинг, Уильям© Е. Суриц, перевод, 1981© "Азбука-классика", 2005
Он может не только безопасно пронести его мимо морских змеев, которые встретятся по дороге, он способен очень быстро покрыть это расстояние.Not only can Rrrnlf take him safely past any sea serpents that are in the way, Rrrnlf can carry him; and so cover the distance in very little time.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
Потому что будь ты хоть кто, хоть самый что ни на есть жених али другой особый посетитель, а мышь с собой пронести можешь, и сам не заметишь.Because no matter who you are, even the fanciest suitor or some other very important person, you could still bring a mouse in with you and you wouldn't even notice.Толстая, Татьяна / КысьTolstaya, Tatyana / The SlynxThe SlynxTolstaya, Tatyana© 2003 by Tatyana Tolstaya© 2003 by Jamey GambrellКысьТолстая, Татьяна
Маленькая калитка кладбища, которую захотели раскрыть настежь, чтобы пронести гроб, повисла у стены на одной петле.The little iron gate of the graveyard, which had been opened quite wide to let the body pass, hung against the wall, half torn from its hinges.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
– С чего он отправится в Камаар, если надо пронести вещь в энгаракское королевство?"Win would he go to Camaar if he's trying to carry it to the Angarak kingdoms?"Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
Сильно сомневаюсь, что найдется на свете человек, который смог бы взвалить меня на спину и пронести пять лиг. Это и дьяволу не под силу!And I doubt very much that any man, or the Devil himself, could bear me on his back for one league.Желязны, Роджер / Ружья АвалонаZelazny, Roger / The Guns of AvalonThe Guns of AvalonZelazny, Roger© 1972 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing CorporationРужья АвалонаЖелязны, Роджер© 1972 by Roger Zelazny© перевод М. Гилинский
Что-то симпатичное пронеслось в пользу Мити.There was a wave of sympathy for Mitya.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
По саду от нее разлетался ветер; она проносилась так быстро, что глаз уже не мог отчетливо рассмотреть ее.A breeze sprung up with her motion, and blew through the garden; her flight was so swift that they could scarcely distinguish her figure aright.Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
Мистер Биг пронесся мимо нее в пылавшую молниями ночь и, затравленно осмотревшись, побежал по пирсу.He fell out in the blazing night air, glanced about wildly, wailed, and ran off down the pier.Брэдбери, Рэй / КарликBradbury, Ray / The DwarfThe DwarfBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray BradburyКарликБрэдбери, Рэй© 1955 by Ray Bradbury© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Завитки колючей проволоки зловеще поблескивали справа, все быстрее проносясь мимо.The coils of razor wire to their right flashed past ominously as their speed increased.Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching DarknessTouching DarknessWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldПрикосновение ТьмыВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Е. Секисова, 2006© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Кто-то пробежал, вернее - пронесся по коридору.A chamber-door opened: some one ran, or rushed, along the gallery.Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane EyreJane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne JosephsonДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.
Воскресенья проносились быстро, и подходило то время, когда никакие силы не могли удержать Мэзи в Лондоне.The Sundays were racing past, and the time was at hand when all the church bells in London could not ring Maisie back to him.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
А может, это был совсем и не мистер Коллеони, — они так мягко и быстро пронеслись мимо, — а какой-нибудь другой богатый пожилой еврей, возвращающийся в «Космополитен» из Павильона с концерта.Or perhaps it was not Mr. Colleoni at all, they went so smoothly and swiftly past, but any rich middle-aged Jew returning to the Cosmopolitan after a concert in the Pavilion.Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Снаружи бесконечной чередой проносятся машины.Outside, the cars are whizzzing by endlessly.Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / CarrieCarrieKing, Stephen© 1974 by Stephen KingКэрриКинг, Стивен© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978© Перевод. А.И.Корженевский, 1997© ООО "Издательство АСТ", 2005
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
пронести тайком, подкрасться
snack off
мгновенно пронестись
flicker
проноситься быстро
flit
тайно проносить
smuggle
стремительно проноситься
storm
проноситься со свистом
swoosh
проноситься со скоростью
wham
проноситься с шумом
whirr
проноситься со свистом
whistle
пронестись со свистом
whizz
пронестись со свистом, с шумом
whoosh
проноситься со свистом
zip
Forma de la palabra
пронести
глагол, переходный
Инфинитив | пронести |
Будущее время | |
---|---|
я пронесу | мы пронесём |
ты пронесёшь | вы пронесёте |
он, она, оно пронесёт | они пронесут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пронёс | мы, вы, они пронесли |
я, ты, она пронесла | |
оно пронесло |
Действит. причастие прош. вр. | пронёсший |
Страдат. причастие прош. вр. | пронесённый |
Деепричастие прош. вр. | пронеся, *пронёсши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пронеси | пронесите |
Побудительное накл. | пронесёмте |
Инфинитив | пронестись |
Будущее время | |
---|---|
я пронесусь | мы пронесёмся |
ты пронесёшься | вы пронесётесь |
он, она, оно пронесётся | они пронесутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пронесся, пронёсся | мы, вы, они пронеслись |
я, ты, она пронеслась | |
оно пронеслось |
Причастие прош. вр. | пронёсшийся |
Деепричастие прош. вр. | пронесясь, *пронесшись, *пронёсшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пронесись | пронеситесь |
Побудительное накл. | пронесёмтесь |
Инфинитив | проносить |
Настоящее время | |
---|---|
я проношу | мы проносим |
ты проносишь | вы проносите |
он, она, оно проносит | они проносят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он проносил | мы, вы, они проносили |
я, ты, она проносила | |
оно проносило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | проносящий | проносивший |
Страдат. причастие | проносимый | |
Деепричастие | пронося | (не) проносив, *проносивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | проноси | проносите |
Инфинитив | проноситься |
Настоящее время | |
---|---|
я проношусь | мы проносимся |
ты проносишься | вы проноситесь |
он, она, оно проносится | они проносятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он проносился | мы, вы, они проносились |
я, ты, она проносилась | |
оно проносилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | проносящийся | проносившийся |
Деепричастие | проносясь | (не) проносившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | проносись | проноситесь |