sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
прожить
совер.
AmericanEnglish (Ru-En)
прожить
сов
live [lɪv]
(поддержать своё существование) get by
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Один мой знакомый поведал мне свой план прожить на прибыль от торгового капитала в 6000 долларов.Just the other day, a friend told me that he expected to support himself trading his $6000 account.Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a LivingTrading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander ElderКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001
Ну как же, как же без человека-то прожить!How, how can he live by himself!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Думает, что жизнь можно прожить как в сказке и что народные песни соответствуют истине.She thinks you can lead your life as if fairy stories work and folk songs are really true.Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and LadiesLords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn PratchettДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006
Все восемнадцать месяцев, что осталось прожить Тихо, эти двое то ссорились, то мирились.In the remaining eighteen months that Tycho was to live, the two quarreled and were reconciled repeatedly.Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationCosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationSagan, Carl© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииСаган, Карл© 2002 by The Estate of Carl Sagan© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004
Можно прожить тысячу лет, но это будет не жизнь, а растительное существование, вы будете произрастать, зато прожить вам удастся долго.You can live one thousand years, but that will not be life, that will be vegetating - you will be a vegetable. But you can live long.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Tao: The Pathless Path, Volume 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 1Ошо Бхагван Шри Раджниш
А с любовью и без счастья можно прожить.Besides, with love one can live even without happiness.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Оставил он матушке моей деревянный дом небольшой и некоторый капитал, не великий, но достаточный, чтобы прожить с детьми не нуждаясь.He left my mother a small house built of wood, and a fortune, not large, but sufficient to keep her and her children in comfort.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Дело в том, что для того, чтобы некоторые веши понять, тебе надо прожить достаточно долго».Sometimes there's things that you have to figure out by living long enough.”Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh SonSeventh SonCard, Orson Scott© copyright by Orson Scott CardСедьмой сынКард, Орсон Скот© copyright by Orson Scott Card© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
— На те сто фунтов, которые мне оставил Торп, я смело могу прожить год.I can live for a year on the hundred pounds Torp cashed for me.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
И ведь согласился же он тогда с Соней, сам согласился, сердцем согласился, что так ему одному с этаким делом на душе не прожить!And he had agreed at the time with Sonia, he had agreed in his heart he could not go on living alone with such a thing on his mind!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Когда мы проходили по коридору, мимо темного чулана под лестницей, я взглянул на него и подумал: "Что бы это было за счастие, если бы можно было весь век прожить с ней в этом темном чулане! и чтобы никто не знал, что мы там живем".As we passed through the hall and peered into a little dark store-room beneath the staircase I thought: "What bliss it would be if I could pass the rest of my life with her in that dark corner, and never let anybody know that we were there!"Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Этот вопрос я добавила к списку тех, без ответов на которые можно прожить.Add that to the list of questions I could live without answering.Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and BackTo Hell and BackSaintcrow, Lilith© 2008 by Lilith SaintcrowДорога в адСэйнткроу, Лилит© 2008 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
Она вдруг почувствовала свою безумную любовь к этому человеку, вспомнила, что он ее муж, Петр Дмитрич, без которого она не может прожить ни одного дня и который ее любит тоже безумно.She was suddenly aware of her passionate love for this man, remembered that he was her husband, Pyotr Dmitritch, without whom she could not live for a day, and who loved her passionately, too.Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / ИмениныИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Вы делаете глупость, — сказал им король. — Я знаю, страна моя не бог весть что; но где можно прожить недурно, там и надо оставаться."You are foolish," said the King. "I am sensible that my kingdom is but a small place, but when a person is comfortably settled in any part he should abide there.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
— Я не считала возможным, чтобы какая-нибудь молодая женщина могла прожить там при любых обстоятельствах хотя бы три дня, — ответила мисс Нэг.'I couldn't have believed it possible that any young woman could have lived there, under any circumstances whatever, for three days together,' replied Miss Knag.Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
1. To live 2. To survive 3. To stay 4. To exist. e.t.c.
Traducción agregada por Диляра Закирова
Expresiones
прожить столько-то лет
number
домовладелец-наймодатель, не проживающий в доме
absentee landlord
землевладелец, не проживающий в своем имении
absentee landlord
лицо, фактически проживающее
actual settler
проживающий в данной стране подданный другого государства
alien
подданный враждебного государства, проживающий в данной стране
alien enemy
проживающий в данной стране
alien friend
иностранец, временно проживающий в стране
alien visitor
проживающий в стране подданный враждебного государства
alien-enemy
не проживающий в США гражданин или подданный страны, находящейся с США в состоянии войны
ally of enemy
проживать временно где-л. без удобств
camp
совместно проживать
cohabit
группа людей, проживающая на новой для них территории
colony
территория, на которой проживает колония поселенцев
colony
предоставлять право голоса избирателю, не проживающему в данном округе
colonize
Forma de la palabra
прожить
глагол, переходный
Инфинитив | прожить |
Будущее время | |
---|---|
я проживу | мы проживём |
ты проживёшь | вы проживёте |
он, она, оно проживёт | они проживут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прожил | мы, вы, они прожили |
я, ты, она прожила | |
оно прожило |
Действит. причастие прош. вр. | проживший |
Страдат. причастие прош. вр. | прожитый |
Деепричастие прош. вр. | прожив, *проживши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | проживи | проживите |
Побудительное накл. | проживёмте |
Инфинитив | проживать |
Настоящее время | |
---|---|
я проживаю | мы проживаем |
ты проживаешь | вы проживаете |
он, она, оно проживает | они проживают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он проживал | мы, вы, они проживали |
я, ты, она проживала | |
оно проживало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | проживающий | проживавший |
Страдат. причастие | проживаемый | |
Деепричастие | проживая | (не) проживав, *проживавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | проживай | проживайте |
Инфинитив | проживаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *проживаюсь | мы *проживаемся |
ты *проживаешься | вы *проживаетесь |
он, она, оно проживается | они проживаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он проживался | мы, вы, они проживались |
я, ты, она проживалась | |
оно проживалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | проживающийся | проживавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |