sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
проголодаться
совер.
get / feel / grow hungry
AmericanEnglish (Ru-En)
проголодаться
сов
get hungry
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Поезд шел от Вены целый день, так что я успела снова проголодаться после обеда в вагоне-ресторане.The train trip from Vienna had taken nearly a day and I was hungry again, in spite of our lunch in the dining car.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Хотя, на мой вкус, пожалуй, чересчур близко. Впрочем, нишори должны очень сильно проголодаться, чтобы напасть на сидящих у костра.Not far enough for me, but they have to be really hungry before they’ll charge a fire.Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's SongThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993Песня трактирщикаБигл, Питер
Пойдемте домой; вы, чай, успели проголодаться.Let's go home; you must be hungry by this time, I should say.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Под старым дубом белел накрытый крахмальной скатертью стол, а на нем стояло столько всякого вкусного, что Варя моментально проголодалась.Standing there under an old oak tree was a table covered with a starched white cloth on which such an abundance of tasty things was laid out that Varya immediately began to feel hungry.Akunin, Boris / Turkish GambitАкунин, Борис / Турецкий ГамбитТурецкий ГамбитАкунин, Борис© Copyright Борис АкунинTurkish GambitAkunin, Boris© Boris Akunin 1998© Andrew Bromfield, translation
"А вам здесь, Парфен Семеныч, чаю без меня подадут, вы, должно быть, проголодались сегодня".They'll give you some tea, Parfen Semeonovitch, while I am away, for you must be hungry.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
-- А пожалуй, -- сказал Алеша, подсаживаясь к столу, -- очень проголодался."Yes, please," said Alyosha, sitting down at the table. "I am very hungry."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Мальчики очень проголодались, так что ловить рыбу было уже некогда, зато они отлично пообедали холодной ветчиной, а потом улеглись в тени разговаривать.They were too hungry to stop to fish, but they fared sumptuously upon cold ham, and then threw themselves down in the shade to talk.Твен, Марк / Приключения Тома СойераTwain, Mark / The Adventures of Tom SawyerThe Adventures of Tom SawyerTwain, Mark© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.Приключения Тома СойераТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
– Давай, а то я сильно проголодался."Well-, I'm really hungry."Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black NoticeBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.Чёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. Савинов
На их счастье, болото не становилось глубже. Они шлепали по грязи до полудня, но никто так и не проголодался.Mercifully, the bog did not deepen They slopped along until midday, but no one felt like eating.Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
— Может, вы проголодались? — вдруг спросила она совсем по-человечески."Perhaps you want something to eat?" she suddenly asked in quite a human way.Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей / Всадники из ниоткудаAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei / Horsemen from NowhereHorsemen from NowhereAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei© Mir Publishers, 1969Всадники из ниоткудаАбрамов, Александр,Абрамов, Сергей© Издательство «Детская литература», 1968 г.
Сожрет он их вместе с повязками и с перчатками, когда проголодается...He'll devour them together with their bandages and their gloves as soon as he gets hungry.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Гадкие лебедиStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris / The Ugly SwansThe Ugly SwansStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris© 1979 by Macmillan Publishing Co., Inc.Гадкие лебедиСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
— Я скажу тебе, когда проголодаюсь.“I’ll tell you when I’m hungry.”Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of BloodA Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus LimitedВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
-- Ухи давай, давай потом и чаю, я проголодался, -- весело проговорил Алеша."Let me have soup, and tea afterwards, I am hungry," said Alyosha gaily.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Может быть, он и упоминал, что проголодался, не помню.“He might have mentioned being a bit peckish… I can’t be sure.”Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of BloodA Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus LimitedВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
— Ну, проголодаешься, выйдешь, — успокоила сама себя Йосс.“When he’s very hungry, he will,” she said.Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessFour ways to ForgivenessLe Guin, Ursula© 1995 by Ursula K. Le GuinЧетыре пути к прощениюЛе Гуин, Урсула© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008© 1995 by Ursula K. Le Guin
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
get hungry
Traducción agregada por mirsaid sangilov13 - 2.
get peckish
Traducción agregada por Ангелина Косилова
Expresiones
успевшая изрядно проголодаться
having developed quite an appetite
Forma de la palabra
проголодаться
глагол, соверш. вид, всегда возвратный, непереходный
Инфинитив | проголодаться |
Будущее время | |
---|---|
я проголодаюсь | мы проголодаемся |
ты проголодаешься | вы проголодаетесь |
он, она, оно проголодается | они проголодаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он проголодался | мы, вы, они проголодались |
я, ты, она проголодалась | |
оно проголодалось |
Причастие прош. вр. | проголодавшийся |
Деепричастие прош. вр. | проголодавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | проголодайся | проголодайтесь |
Побудительное накл. | проголодаемтесь |