sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal ruso-inglés- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
пробудить
совер. от пробуждать
Ejemplos de los textos
Подобным образом ритуалы, совершаемые по утрам для того, чтобы помочь солнцу взойти, а также весенние ритуалы, имеющие целью пробудить дремлющую землю от зимнего сна, неизменно, по-видимому, будут увенчиваться успехом...Similarly, rites observed in the morning to help the sun to rise, and in spring to wake the dreaming earth from her winter sleep, will invariably appear to be crowned with success. . .Льюис, Джон / Наука, вера и скептицизмLewis, John / Science, faith and scepticismScience, faith and scepticismLewis, John©John Lewis 1959Наука, вера и скептицизмЛьюис, Джон
Каждая записанная страница помечается как чистая, ее бит занятости сбрасывается, и вызывается процедура vm_page_io_finish() для уведомления демона выгрузки о том, что запись завершена и нужно пробудить ожидающие этого процессы.Each written page is marked as clean, has its busy bit cleared, and calls the vm_page_io_finish() routine to notify the pageout daemon that the write has completed and to awaken any processes waiting for it.МакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В. / FreeBSD: архитектура и реализацияMcKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V. / The design and implementation of the FreeBSD operating systemThe design and implementation of the FreeBSD operating systemMcKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V.© 2005 by Pearson Education, Inc.FreeBSD: архитектура и реализацияМакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В.© 2005 by Pearson Education, Inc.© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2006
Лишь равный пробудить их. Честь его,His equal had awak'd them; and his honour,Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Желтые лучи похожей на Солнце главной звезды Голан-А смогли бы пробудить в генетической памяти Чельтвина смутные воспоминания о прародине, не будь «Анаконда» обращена к ней другим бортом.Golan A, the system primary, would have gleamed with a Sol-like yellow light calculated to awake memories imprinted in Cheltwyn's genes, but it was in the wrong direction.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
На самом деле обстоятельства, очевидно, созданы для того, чтобы пробудить в нас самое лучшее, и если мы считаем, что с нами поступили «нечестно», то вряд ли сможем найти сознательный выход из этой ситуации.In fact, circumstances seem to be designed to bring out the best in us, and if we make the decision that we have been “wronged” then we are unlikely to begin a conscious effort to escape from our situation.Батлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньButler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeButler-Bowdon, Tom© Tom Butler-Bowdon 200350 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньБатлер-Боудон, Том
Ввиду такого застоя на классическом рынке миссис Джарлп пошла на крайние меры, чтобы пробудить в публике вкус к изящному и подстегнуть ее любознательность.In this depressed state of the classical market, Mrs Jarley made extraordinary efforts to stimulate the popular taste, and whet the popular curiosity.Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
В каждом случае приходилось много разговаривать с людьми, чтобы пробудить их и показать им реальное положение вещей, преодолеть негативизм и донести до них необходимость срочных действий.In each case, it took extensive communications to awaken peo-ple to current realities, break through denial, and create urgency for action.Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж / В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George / To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on RecordTo the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on RecordMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George RothВ пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаМирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth© Издание на русском языке, перевод, оформление ООО "Альпина Бизнес Букс", 2006© перевод с английского И.Окуньковой
Тем не менее его друг художник Элстир, рисуя такие простые вещи, как белизну платья женщины на солнце, способен пробудить у зрителя ощущение прекрасного.Nevertheless his painter friend Elstir, by pointing out simple things like the whiteness of a woman’s cotton dress in the sun, is able to retrieve the narrator’s appreciation of beauty.Батлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньButler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeButler-Bowdon, Tom© Tom Butler-Bowdon 200350 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньБатлер-Боудон, Том
Если что-либо выходит за допустимые рамки (скажем, шум на рабочем месте), очень легко пробудить в людях осознание ситуации.When something is terribly out of kilter (like too much noise in the workplace), it takes very little to raise people's consciousness of it.Демарко, Том,Листер, Тимоти / Человеческий фактор: успешные проекты и командыDeMarco, Tom,Lister, Timothy / Peopleware. Productive Projects and TeamsPeopleware. Productive Projects and TeamsDeMarco, Tom,Lister, Timothy© 1999, 1987 by Tom DeMarco and Timothy Lister.Человеческий фактор: успешные проекты и командыДемарко, Том,Листер, Тимоти© Издательство Символ-Плюс, 2005
— Святая Мария! — воскликнул аббат. — В ком эта бумага могла пробудить такой интерес?Saint Mary!" said the Abbot, "in whom could such a paper excite such interest!Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Многие говорили о том, что их лидер умел пробудить всю организацию, донести до людей свое видение будущего, обеспечить поддержку, преодолеть сопротивление и сделать мечты реальностью.Many commented on their leader’s ability to wake up the organization, communicate a vision, mobilize support, deal with resistance, and make things happen.Мирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж / В пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George / To the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on RecordTo the Desert and Back. The Story of One of the Most Dramatic Business Transformations on RecordMirvis, Philip,Ayas, Karen,Roth, George© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George RothВ пустыню и обратно. История самого грандиозного корпоративного тренингаМирвис, Филип,Аяс, Карен,Рот, Джордж© 2003, by Philip Mirvis, Karen Ayas and George Roth© Издание на русском языке, перевод, оформление ООО "Альпина Бизнес Букс", 2006© перевод с английского И.Окуньковой
«Мне слишком хорошо известно, что моя внешность способна пробудить лишь отвращение, но не страсть».'I know my form is not such as to stir passion.'Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Целью предложения было заинтриговать читателя, пробудить в нём любопытство к следующему далее исчерпывающему объяснению.Again, this was a rhetorical overture, intended to whet the reader's appetite for the full explanation that was to follow.Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God DelusionThe God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006Бог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Она глядела умоляющими глазами, силясь пробудить воспоминания и в нем. Вот по этой тропинке они проходили молча.With eyes full of soft entreaty, she still strove to awaken Serge's memory.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Юлии хотелось смягчить старика, внушить ему чувство жалости, пробудить в нем раскаяние, но всё, что она говорила, он выслушивал только снисходительно, как взрослые слушают детей.Yulia longed to soften the old man, to awaken a feeling of compassion in him, to move him to repentance; but he only listened condescendingly to all she said, as a grown-up person listens to a child.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
пробудить в памяти
jog
что-л., пробуждающее к жизни
animator
пробуждать воспоминания
call up
пробуждающее средство
deanesthesiant
пробуждать надежды
elevate hopes
пробуждать кровожадные инстинкты
flesh
снова пробуждать
reawaken
пробуждать вновь
renew
вновь пробуждать
revive
пробуждающий кадр
wake-up frame
пробуждающий пакет
wake-up packet
Forma de la palabra
пробудить
глагол, переходный
Инфинитив | пробудить |
Будущее время | |
---|---|
я пробужу | мы пробудим |
ты пробудишь | вы пробудите |
он, она, оно пробудит | они пробудят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пробудил | мы, вы, они пробудили |
я, ты, она пробудила | |
оно пробудило |
Действит. причастие прош. вр. | пробудивший |
Страдат. причастие прош. вр. | пробуждённый |
Деепричастие прош. вр. | пробудив, *пробудивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пробуди | пробудите |
Побудительное накл. | пробудимте |
Инфинитив | пробудиться |
Будущее время | |
---|---|
я пробужусь | мы пробудимся |
ты пробудишься | вы пробудитесь |
он, она, оно пробудится | они пробудятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пробудился | мы, вы, они пробудились |
я, ты, она пробудилась | |
оно пробудилось |
Причастие прош. вр. | пробудившийся |
Деепричастие прош. вр. | пробудившись, пробудясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пробудись | пробудитесь |
Побудительное накл. | пробудимтесь |
Инфинитив | пробуждать |
Настоящее время | |
---|---|
я пробуждаю | мы пробуждаем |
ты пробуждаешь | вы пробуждаете |
он, она, оно пробуждает | они пробуждают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пробуждал | мы, вы, они пробуждали |
я, ты, она пробуждала | |
оно пробуждало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | пробуждающий | пробуждавший |
Страдат. причастие | пробуждаемый | |
Деепричастие | пробуждая | (не) пробуждав, *пробуждавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пробуждай | пробуждайте |
Инфинитив | пробуждаться |
Настоящее время | |
---|---|
я пробуждаюсь | мы пробуждаемся |
ты пробуждаешься | вы пробуждаетесь |
он, она, оно пробуждается | они пробуждаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пробуждался | мы, вы, они пробуждались |
я, ты, она пробуждалась | |
оно пробуждалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | пробуждающийся | пробуждавшийся |
Деепричастие | пробуждаясь | (не) пробуждавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пробуждайся | пробуждайтесь |