sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
Ejemplos de los textos
Затем, держась за, как минимум, одну опору 3 для рук начинает прикладывать усилия для вращения платформы 4 и дополнительной платформы 5 по часовой стрелке и/или против нее.Then the user, holding on at least one hand support [3], begins to take efforts in order to rotate the platform [4] and the additional platform [5] clockwise and/or anticlockwise.http://www.patentlens.net/ 10/26/2011http://www.patentlens.net/ 10/26/2011
Если прикладывать силу вбок, усилий требуется гораздо меньше.Sideways is easier than bending it all the way back.Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / TripwireTripwireChild, Lee© 1999 by Lee ChildЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
— Научись прикладывать свои губы к моей круглой попке, — ответила Аннетье.“Learn how to put your lips to my plump ass,” Annetje answered.Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
Поэтому для соединения или разъединения штепсельного соединения надо прикладывать усилие.This is why a plug and socket connector can be connected or disconnected with an effort.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
– Что я могла знать? – продолжала мисс Моучер, снова вынула носовой платок и, держа его обеими руками, стала прикладывать к глазам, всякий раз топая при этом ножкой.'What did I know?' said Miss Mowcher, taking out her handkerchief again, and giving one little stamp on the ground whenever, at short intervals, she applied it to her eyes with both hands at once.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Поэтому усилия по настройке следует прикладывать к тем участкам, где улучшения принесут наибольшую отдачу.Therefore, tuning efforts should be concentrated on areas where the improvements will provide the most effect.Мусумеси, Джан-Паоло Д.,Лукидес, Майк / Настройка производительности UNIX-системMusumeci, Gian-Paolo D.,Loukides, Mike / System Performance TuningSystem Performance TuningMusumeci, Gian-Paolo D.,Loukides, Mike© 2002,1990 O'Reilly & Associates, Inc.Настройка производительности UNIX-системМусумеси, Джан-Паоло Д.,Лукидес, Майк© Издательство Символ-Плюс, 2003© 2002 O'Reilly & Associates Inc.
Однако запомните еще одно: прикладывайте все свои усилия к тому, чтобы становиться все более и более осознанным.Although remember one thing: work as diligently as possible for becoming more conscious.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirThe Revolution. Talks on KabirOsho, Bhagvan Shree RajneeshРеволюция. Беседы по песням КабираОшо Бхагван Шри Раджниш
Я подошел к окну, приложил лоб к мерзлому стеклу и помню, что мне лоб обожгло льдом как огнем."I went to the window, put my forehead against the frozen pane, and I remember the ice burnt my forehead like fire.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Бурляев почтительно приложил руку к груди: – Извините, господин Фандорин, вы, конечно, известный авторитет в сфере криминалистики, но в нашем охранном ремесле мало что смыслите.Burlyaev set his hand to his chest in a gesture of respect. 'Begging your pardon, Mr Fandorin, you are, of course, a well-known authority in the field of criminal investigation, but you have little understanding of our trade in the line of security.'Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State CounsellorThe State CounsellorAkunin, BorisСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Для изменения конфигурации сферической поверхности к кольцам 87 прикладываются разные напряжения.To change configuration of the spherical surface, voltage of different values is fed to the rings 87.http://www.patentlens.net/ 26.12.2011http://www.patentlens.net/ 26.12.2011
Что она в нем нашла – ума не приложу. Впрочем, это уже их отношения...Never could understand what she saw in him—but none of my business, eh?Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
Арбитражные торговцы приложили руку к валу продаж, захлестнувшему Нью-Йоркскую фондовую биржу, но не они послужили причиной краха — они были только «курьерами», которые пытались перенести давление продаж с фьючерсных рынков обратно на биржу.Arbitrageurs contributed to the trading volume that swamped the New York Stock Exchange, but they did not cause the crash; they were the messengers who tried to transmit the selling pressure in the futures market back to the exchange.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Под воздействием приложенного напряжения разрядный промежуток первого разрядного модуля пробивается, и все 30 напряжение, как следствие наличия второй шунтирующей емкости, оказывается приложенным ко второму разрядному модулю и т. д.Under the impact of the applied voltage, the discharge gap of the first spark unit breaks down, and the entire voltage, due to the presence of the second shunt capacitor, becomes now applied to the second spark unit, and so on.http://www.patentlens.net/ 12/14/2011http://www.patentlens.net/ 12/14/2011
Он приложил руку к Егорушкиной голове, потрогал щеку и сказал: - Да, голова горячая...He put his hand to Yegorushka's head, touched his cheek and said: "Yes, your head's feverish...Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Аналогично информация о локальных по отношению к процедуре именах может быть приложена к узлу синтаксического дерева программы, соответствующему процедуре.Equivalently, information about the locals of a procedure can be attached to the node for the procedure in a syntax tree for the program.Ахо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Сети, Рави / Компиляторы: принципы, технологии, инструментыAho, Alfred V.,Sethi, Ravi,Ullman, Jeffrey / Compilers: Principles, Techniques, and ToolsCompilers: Principles, Techniques, and ToolsAho, Alfred V.,Sethi, Ravi,Ullman, Jeffrey© 2001 by PEARSON EDUCATION NORTH ASIA LIMITED and PEOPLE'S POSTS & TELECOMMUNICATIONS PUBLISHING HOUSE© 1986Компиляторы: принципы, технологии, инструментыАхо, Альфред В.,Ульман, Джеффри,Сети, Рави© Addison-Wesley Publishing Company, Inc., 1985© 2001© Издательский дом "Вильямс", 2001
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
прикладывать печать
adhibit
прикладывать титанические усилия
be on the rack
прикладывать пластырь
blister
прикладывать к больному месту повязки, смоченные в горячей воде или лекарственном растворе
embrocate
прикладывать пиявки
hirudinize
прикладывать нагрузку
load
прикладывать припарки
poultice
прикладывать напряжение
apply voltage to
прикладывать эдс
apply an emf to
прикладывать документы к грузу
associate documents with stores
прикладывать напряжение
apply the voltage
прикладывать напряжение
place the voltage
Прикладывать больше усилий
Pull your finger out
Прикладывать больше усилий
make more effort
администратор наследства с приложенным завещанием
Adm'r C.T.A
Forma de la palabra
приложить
глагол, переходный
Инфинитив | приложить |
Будущее время | |
---|---|
я приложу | мы приложим |
ты приложишь | вы приложите |
он, она, оно приложит | они приложат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приложил | мы, вы, они приложили |
я, ты, она приложила | |
оно приложило |
Действит. причастие прош. вр. | приложивший |
Страдат. причастие прош. вр. | приложенный |
Деепричастие прош. вр. | приложив, *приложивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приложи | приложите |
Побудительное накл. | приложимте |
Инфинитив | приложиться |
Будущее время | |
---|---|
я приложусь | мы приложимся |
ты приложишься | вы приложитесь |
он, она, оно приложится | они приложатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приложился | мы, вы, они приложились |
я, ты, она приложилась | |
оно приложилось |
Причастие прош. вр. | приложившийся |
Деепричастие прош. вр. | приложившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приложись | приложитесь |
Побудительное накл. | приложимтесь |
Инфинитив | прикладывать |
Настоящее время | |
---|---|
я прикладываю | мы прикладываем |
ты прикладываешь | вы прикладываете |
он, она, оно прикладывает | они прикладывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прикладывал | мы, вы, они прикладывали |
я, ты, она прикладывала | |
оно прикладывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | прикладывающий | прикладывавший |
Страдат. причастие | прикладываемый | |
Деепричастие | прикладывая | (не) прикладывав, *прикладывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прикладывай | прикладывайте |
Инфинитив | прикладываться |
Настоящее время | |
---|---|
я прикладываюсь | мы прикладываемся |
ты прикладываешься | вы прикладываетесь |
он, она, оно прикладывается | они прикладываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прикладывался | мы, вы, они прикладывались |
я, ты, она прикладывалась | |
оно прикладывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | прикладывающийся | прикладывавшийся |
Деепричастие | прикладываясь | (не) прикладывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прикладывайся | прикладывайтесь |