about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

предлагать вниманию

(что-л.) to call attention (to)

Ejemplos de los textos

Но любая честная попытка объяснить такие исключительно маловероятные вещи, как джунгли, коралловый риф или Вселенная, должна, по меньшей мере, предлагать вниманию "кран", но не "небесный крюк".
But the very least that any honest quest for truth must have in setting out to explain such monstrosities of improbability as a rainforest, a coral reef, or a universe is a crane and not a skyhook.
Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God Delusion
The God Delusion
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 2006
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Я хочу предложить вашему вниманию еще один список — здесь перечислены ссуды, полученные мистером Каупервудом от некоторых банков и до нынешнего дня им не погашенные.
I have here a memorandum of some of the loans which the local banks have made to Mr. Cowperwood and which are still standing on their books.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Но здесь ему некого было убеждать в правильности своих тезисов; не мог он также ожидать, что когда-нибудь предложит книгу вниманию читающей публики.
Here there was no one to convince of his thesis, nor had he any expectation of ever being able to present it to a reading public.
Хайнлайн, Роберт / Логика ИмперииHeinlein, Robert / Logic of Empire
Logic of Empire
Heinlein, Robert
© 1951 by Robert A. Heinlein
© 1941 by Street and Smith Publications, Inc. for Astounding Science-Fiction
Логика Империи
Хайнлайн, Роберт
© "Издательство иностранной литиратуры", 1960
Миссис Лэмл садится на диван и, взяв со столика альбом, предлагает его вниманию мистера Твемлоу.
Mrs Lammle, on a sofa by a table, invites Mr Twemlow's attention to a book of portraits in her hand.
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Тут он написал следующее объявление и предложил его вниманию Микса.
There he wrote the following "ad" and submitted it to Meeks.
Генри, О. / СыщикиO.Henry / The Sleuths
The Sleuths
O.Henry
Сыщики
Генри, О.
Жером Дюметц, эксперт по межкультурному менеджменту, предлагает вашему вниманию практические инструменты, которые помогут справиться с межкультурными конфликтами на рабочем месте.
Jerome Dumetz, a French national, is an expert on cross-cultural management. Always passionately interested in cross-cultural communication, in the following interview he gives practical tools for tackling cross-cultural conflict in the workplace.
© The Well, 2009
Они также просили Верховного комиссара предложить данный доклад вниманию соответствующих международных организаций, в первую очередь ВТО.
They also requested the High Commissioner to bring the report to the attention of the relevant international organisation especially the WTO.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Г-н Нури Албала (от имени организации "Право и солидарность" (Франция)) и Международной лиги за права и освобождение народов) обратил внимание на предложенные проекты соглашений об инвестициях, обсуждающиеся как в ОЭСР, так в ВТО.
Mr. Nuria Albala (on behalf of Droit-Solidarite (France) and the International League for the Rights and Liberation of Peoples) drew attention to the proposed draft investment agreements that were under discussion at both the OECD and WTO.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Вниманию гостей будет предложены редкие фотографии, расположенные в интерьере согласно времени, миниатюры актерские, истории о городе и его известнейших горожанах, а также выступления музыкальных коллективов.
Visitors will be treated to an exhibition of rare photographs, arranged chronologically, drama miniatures, stories about the city and its most famous denizens, and also live concerts.

Añadir a mi diccionario

предлагать вниманию
to call attention (to)

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!