— Две пинты, в медных кружках, — приказали они, но вдруг замолчали, почуяв в баре присутствие девушки.
"Two pints," they ordered, "in tankards," and fell suddenly silent scenting a girl in the lounge.
Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденец Greene, Henry Graham / Brighton Rock
Brighton Rock
Greene, Henry Graham
© 1938 by Graham Greene
© Graham Greene, 1966, 1970
Брайтонский леденец
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
— У тебя такой дух пойдет изо рта, что фашисты на том конце леса почуют , — сказал Агустин, сам набив полный рот.
"You will have a breath that will carry through the forest to the fascists," Agustin said, his own mouth full.
Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колокол Hemingway, Ernest / For Whom The Bell Tolls
For Whom The Bell Tolls
Hemingway, Ernest
© 1940, by Ernest Hemingway
По ком звонит колокол
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1984
Поскольку суккуб во мне немедленно пробуждался тоже, почуяв близость пищи.
My succubus nature woke up, wondering if energy might be on its way.
Мид, Райчел / Сны суккуба Mead, Richelle / Succubus Dreams
Succubus Dreams
Mead, Richelle
Сны суккуба
Мид, Райчел
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
Так что у них там полно дыму. Не увидите, так почуете .
It puts out quite a bit of smoke, so about all you have to do is follow your noses.'
Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарь Eddings, David / The Ruby Knight
The Ruby Knight
Eddings, David
Рубиновый рыцарь
Эддингс, Дэвид
Серничок загорелся, осветив на мгновение скуластое лицо лежавшего на брюхе солдата. В чубуке засвистело, и Панов почуял приятный запах загоревшейся махорки.
A sulphur match flared and for a moment lit up the broadcheeked face of the soldier who lay on his stomach, the air whistled in the stem, and Panov smelt the pleasant odor of burning tobacco.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-Мурат Tolstoy, Leo / Hadji Murad
По‑моему, больше всех ей понравился Безумный Грач; вероятно, она почуяла , что в нем кроме крови воронова племени течет и капля крови койотов.
I think she liked Crazy Crow best, seeing how he's got that coyote blood mixed up with the crow.
Де Линт, Чарльз / Покинутые небеса De Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Он снова почуял что-то знакомое, словно эта ходьба крадучись, этот пустой коридор были куда приличнее, чем лощеная спальня в противоположном крыле дома.
Again he felt a familiarity -- as if this cautious walking, this solitary passage, belonged more to this world than the sleek bedroom in the other wing.
Грин, Генри Грэм / Ведомство страха Greene, Henry Graham / The Ministry of Fear
The Ministry of Fear
Greene, Henry Graham
© 1943 by Graham Greene
© Graham Greene, 1973
Ведомство страха
Грин, Генри Грэм
© Издательство "Мастацкая литература", 1984
Я создал тебя. Амантра почуют примесь моего запаха, и все будет в порядке.
I made you, so once the Amanthras pick up your hybrid scent, it will be done.
Бэнкс, Л.А. / Пробуждение Banks, L.A. / The Awakening
Он почуял перспективу получения информации и одновременно бесплатного обеда.
He saw the prospect of getting information and a free meal at the same time.
Гулик, Роберт ван / Убийство гвоздями Gulik, Robert van / The Chinese Nail Murders
The Chinese Nail Murders
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
Убийство гвоздями
Гулик, Роберт ван
© 1961 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Когда он убрал защиту, и я почуяла излучение. У каждого бессмертного оно уникально.
For just a moment, he'd let his defenses slip, and I'd felt—an immortal signature.
Мид, Райчел / Сны суккуба Mead, Richelle / Succubus Dreams
Succubus Dreams
Mead, Richelle
Сны суккуба
Мид, Райчел
© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
Тунзи почуял завтрак и прибавил шагу.
Tunzi smelled breakfast, and began to walk faster.
Бигл, Питер / Песня трактирщика Beagle, Peter / The Innkeeper's Song
The Innkeeper's Song
Beagle, Peter
Песня трактирщика
Бигл, Питер
Я, конечно, сразу почуял , что дело тут нечисто.
That didn't escape my notice. I began to smell a rat.
Конан Дойль, Артур / Этюд в багровых тонах Conan Doyle, Arthur / A Study in Scarlet
A Study in Scarlet
Conan Doyle, Arthur
© Wordsworth Editions Limited, 2004
Этюд в багровых тонах
Конан Дойль, Артур
© 1966, издательство "Правда"
© перевод Н. Треневой
Верблюд вытянул шею и заревел, почуяв близость других верблюдов в английском отряде.
The camel stretched out its neck and roared as there came down wind the pungent reek of camels in the square.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас Kipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Воображение, столь ей любезное, столь неотъемлемое от нее, почуяло лакомую пищу.
That very dear part of Emma, her fancy, received an amusing supply.
Остин, Джейн / Эмма Austen, Jane / Emma
Emma
Austen, Jane
© 2006 by Pearson Education, Inc.
Эмма
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1989
Ей было страшно до ужаса, она же почуяла , что скоро умрет, ведь совсем молоденькая девушка, как тут в конце концов не извинить ее?
She was in a fearful state when she saw she was going to die; and she was such a young girl, it was excusable, after all.
Манн, Томас / Волшебная гора Mann, Thomas / The Magic Mountain
The Magic Mountain
Mann, Thomas
© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
Волшебная гора
Манн, Томас
© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin
© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009
© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009