sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
посередине
нареч.
in the middle / midst; half way along
AmericanEnglish (Ru-En)
посередине
in the middle/center
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
На столе посередине комнаты стоял столик, а на нем — таз с дышариками, таз с заглушками для ушей и ноздрей, ролик лейкопластыря, ножницы и портативный магнитофон.On a table in the middle was a bowl of goofballs, a bowl of nose and ear plugs, a roll of adhesive plaster, scissors, and a small tape recorder.Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of TitanThe Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, JrСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988
Встретились посередине.We met in the middle.Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The EnemyThe EnemyChild, Lee© 2004 by Lee ChildВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Он был полон всяких разных машин, но видно было слегка вогнутую платформу, которая шла посередине всего переплетения кабелей и балок.The layout of the place was complex, but you could see that a wide, slightly concave track or raised platform ran through the middle of it all.Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
- Прекрасный кинжал, прекрасный, - сказал Воронцов, вынув до половины отточенный булатный кинжал с дорожкой посередине."A beautiful, beautiful dagger," said Vorontsov, half drawing out the sharpened blade which had a ridge down the center.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Узор был похож на лабиринт, посередине которого располагалась розетка.It depicted a twisted maze leading to a central rosette.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Молодой мальчик, лет 17, с веселыми черными глазками и румянцем во всю щеку, вскочил энергически с дивана и, протирая глаза, остановился посередине комнаты.A young lad of seventeen, with merry black eyes and red cheeks, sprang energetically from the sofa, and stood in the middle of the room, rubbing his eyes.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Ответ, скорее всего, лежит посередине.The answer is probably both.Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God DelusionThe God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006Бог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Гари побежал по тропинке, тянущейся посередине искусственно созданных джунглей, и вскоре исчез в листве.The boy scampered down a path that cleaved a trail through the transplanted rain forest and disappeared into the foliage.Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria LinkThe Alexandria LinkBerry, Steve© 2007 by Steve BerryАлександрийское звеноБерри, Стив© 2007 by Steve Berry© А. Новиков, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Он был одет в серый с голубым обтягивающий костюм с широким черным поясом посередине, и он стоял и смеялся.He wore a dressing gown of blue and gray clasped about the middle with a wide, black belt, and he stood laughing.Желязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераZelazny, Roger / Nine Princes in AmberNine Princes in AmberZelazny, Roger© 1970 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing CorporationДевять принцев ЭмбераЖелязны, Роджер© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation© 1970 by Roger Zelazny© перевод М. Гилинский
Собачье дерьмо с отпечатком подошвы посередине.A dog turd with a foot-track in the middle of it.Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / CarrieCarrieKing, Stephen© 1974 by Stephen KingКэрриКинг, Стивен© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978© Перевод. А.И.Корженевский, 1997© ООО "Издательство АСТ", 2005
Это было в зале, в той самой зале, где они так часто сиживали друг против друга за обеденным столом. Теперь посередине стояли погребальные носилки, заваленные венками, и на них в гробу, обитом серебряным глазетом, лежал дед.It was in the room where so often they had sat facing each other at table; and now, in the centre, Hans Lorenz Castorp was lying in a silver-mounted coffin, upon a begarlanded bier.Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
У них длинные, загнутые концы и легкий подъем посередине.They have long, curved ends and rise up slightly in the middle.www.sochi2014.com 08.07.2011www.sochi2014.com 08.07.2011
Девушка шла посередине тротуара, подняв голову, и редкие капли дождя падали на ее лицо.The rain was thinning away and the girl was walking in the centre of the sidewalk with her head up and the few drops falling on her face.Брэдбери, Рэй / 451 градус по ФаренгейтуBradbury, Ray / Fahrenheit 451Fahrenheit 451Bradbury, Ray© 1953 by Ray Bradbury451 градус по ФаренгейтуБрэдбери, Рэй© Издательство "Радуга", 1989
В ту пору здесь был, наверно, темный, вонючий проход со сточной канавой посередине, и по ней плыли рыбные головы и внутренности.At that time it must have been a dark, stinking bowel, with a trench between the paving stones in which fishes' heads and entrails were stacked.Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / NauseaNauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing CorporationТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
Прямо посередине крышки красовалось большое, неправильной формы пятно – не то краски, не то масла, пестро‑коричнево‑черное, с неровной, рваной поверхностью.They could see a large, irregular patch of what seemed to be paint or oil, mottled brown and black in color, in the middle of the Tenelphi's seal. The stuff had a ridged, blistered appearance.Уайт, Джеймс / ИнфекцияWhite, James / ContagionContagionWhite, James© 2002 by the Estate of James White© 1980 by James WhiteИнфекцияУайт, Джеймс
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
посередине корабля
amidships
шкала с нулем посередине
center-zero scale
амперметр с нулем посередине
central zero ammeter
мост с ездой посередине
half-through bridge
находящийся посередине
mediate
посередине корабля
midships
находящийся посередине
midway
прогибаться посередине
saddle
помещать посередине
sandwich
рукав со швом, проходящим посередине верхней половинки
split sleeve
мост с ездой посередине
through bridge
метка посередине стороны
center marking
разрез посередине брюшка
belly slitting
посередине судна
amidship
посередине судна
amidships