sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
поработать
несовер. - работать; совер. - поработать без доп.
do some work, put in some work
LingvoComputer (Ru-En)
поработать
(над чем-л. с целью получения желаемого результата) to hack up(on)
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
– Он напился в субботу, весь вечер пел песни у себя в палатке, и комиссия в наказание заставила его поработать.He was drunk last Saturday night. Sung in his tent all night. Committee give him work for it.Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of WrathThe Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967Гроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Ввиду трудностей, присущих изменению нас самих, совершенно понятно, что нам следует основательно поработать, чтобы найти эффективный способ разрешения.In view of the difficulties involved in changing anything within ourselves, it is quite understandable that we should scour the ground for short cuts.Хорни, Карен / Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаHorney, Karen / Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisOur Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisHorney, Karen© renewed 1972 by Renate Mintz, Marianne von Eckardt andHorney Swarzenski Brigitte© 1945 by W. W. Norton & Company, Inc.Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаХорни, Карен
Чувствую, поработать придется не час и не два.Something tells me this is going to be a long job."Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаСтрана чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.
— Вам придется поработать, — с улыбкой заметил мистер Пиквик, — чтобы собрать за это время все нужные материалы.'You will have enough to do,' said Mr. Pickwick smiling, 'to gather all the materials you want in that time.'Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
Если мы собираемся обеспечить надежную отправку запросов, нам придется много поработать, поэтому лучше убедиться в надлежащей обработке ответного документа, иначе весь тяжкий труд будет напрасным.We went to a lot of trouble to provide a robust request-sending capability, so we’d better make sure we properly handle the response or all our hard work will be in vain.Крейн, Дейв,Паскарелло, Эрик / Ajax в действииCrane, Dave,Pascarello, Eric / Ajax in ActionAjax in ActionCrane, Dave,Pascarello, Eric© 2006 by Manning Publications Co.Ajax в действииКрейн, Дейв,Паскарелло, Эрик© 2006 by Manning Publications Co.© Издательский дом "Вильямс", 2006
Однако, выслеживая убийц и избегая палачей Совета, мне нужно было еще и поработать на кого-то, кто заплатил бы мне.And, while tracking down killers and avoiding execution squads, I had to do some work for someone who would pay me.Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm FrontStorm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000Гроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Он подошел к своей рабочей станции. Ему было над чем поработать, к тому же хотелось понаблюдать общую динамику.He went to his own station to work on a problem, and to study their dynamics.Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In DeathCreation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora RobertsОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Решил, должно быть, поработать дома.Since becoming manager, I spent a lot of time holed up in my office, which was hard on the social part of me.Мид, Райчел / Сны суккубаMead, Richelle / Succubus DreamsSuccubus DreamsMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadСны суккубаМид, Райчел© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
В юбках или не в юбках, Хранительницам придется хорошенько поработать ногами, чтобы не отстать от проходящих мимо колонн, но они, точно смола, прилипли к Ранду.Skirts or no skirts, the Wise Ones would have made a good job of keeping up with the passing columns if they were not sticking to Rand like pine sap.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Оказалось, что Мэзи совершенно пренебрегла его советом поработать над линиями и усовершенствовать свой рисунок.He found that Maisie had entirely neglected his suggestions about line-work.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Я собирался поработать (только после четырех лет бездействия я не работал, а наслаждался) до шести, а потом хотел искупаться и заглянуть в «Деревенское кафе» — отведать столь богатое холестерином фирменное блюдо Бадди.I'd work (not that it felt much like work after a four-year layoff) until maybe six o'clock, swim, then go down to the Village Cafe for one of Buddy's cholesterol-rich specialties.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
– Наверное, придется подняться и поработать в лаборатории Уандера."I guess I'll just have to go upstairs and do the examination in Vander's lab," I said.Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black NoticeBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.Чёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. Савинов
Деньги у меня свои и даром лежат, почему же и мне не поработать для общего дела?I have money of my own lying idle. Why shouldn't I— even I—work for the common cause?Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
— Фил должен еще поработать, прежде чем мы позволим себе расстаться с ним. Возвращайтесь-ка, мой милый, к своей компании и скажите им, чтобы они веселились… пока живы!'Phil has something more to do, before we can afford to part with him; so go back to the company, my dear, and tell them to lead merry lives- while they last .Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаПриключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958Oliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.
Все равно еще слишком рано, я зайду куда-нибудь в интернет-кафе, попробую поработать немного, а потом возьму такси и поеду на панихиду.It’s still too early, so I’m going to duck into a cyber-café or something, get a little work done, then cab it over.”Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In DeathStrangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora RobertsБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
"нужно поработать"
N
много поработать
be a hard slog
пришлось поработать
It was quite a job
Forma de la palabra
поработать
глагол, соверш. вид, непереходный
Инфинитив | поработать |
Будущее время | |
---|---|
я поработаю | мы поработаем |
ты поработаешь | вы поработаете |
он, она, оно поработает | они поработают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поработал | мы, вы, они поработали |
я, ты, она поработала | |
оно поработало |
Причастие прош. вр. | поработавший |
Деепричастие прош. вр. | поработав, *поработавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | поработай | поработайте |
Побудительное накл. | поработаемте |
Инфинитив | поработаться |
Будущее время | |
---|---|
я - | мы - |
ты - | вы - |
он, она, оно поработается | они - |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он - | мы, вы, они - |
я, ты, она - | |
оно поработалось |
Причастие прош. вр. | - |
Деепричастие прош. вр. | - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
Побудительное накл. | - |