Ejemplos de los textos
Наверно, вымазываю палец пеной, подравнивая бачки, а уж как она потом попадает на макушку, понятия не имею.I think it's because I get the first finger soapy when I make the line of my side-burn, but how it gets up on top of my head I don't know."Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightTender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995Ночь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Нет, понятия не имею.No, I have no idea.Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Мне было бы не так уж трудно это сделать, но только я понятия не имею, о чем с ним говорить.A little would make me write to him, but I don't know what to say.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
Я понятия не имею, как маленькие люди относятся к нам.As to the Little Men’s attitude toward we people, I have no idea what that would be.Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The BorderDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. DicksonДракон на границеДиксон, Гордон
— Я просто хотел сказать, что понятия не имею, где она живет.“I’m just saying, I had absolutely no idea where Constanza lived.Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching DarknessTouching DarknessWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldПрикосновение ТьмыВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Е. Секисова, 2006© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
По какой-то причине — хотя я понятия не имею, по какой именно, — между нами установилось полное взаимопонимание.For some reason — though for the life of me I can't think of what it could be — there's a rapport between us."Де Ченси, Джон / Замок ОпасныйDeChancie, John / Castle PerilousCastle PerilousDeChancie, John© 1988 by John DeChancieЗамок ОпасныйДе Ченси, Джон
Я понятия не имею о том, что я говорил репортерам, и, к счастью, один из служащих порта вскоре меня спас.I haven't any idea what I said, and fortunately one of the Port officials soon rescued me.Кларк, Артур Чарльз / Острова в небеClarke, Arthur Charles / Islands in the SkyIslands in the SkyClarke, Arthur CharlesОстрова в небеКларк, Артур Чарльз
Я понятия не имею, с кем говорить, и не представляю, как ты меня туда устроила.I have no idea who to talk to, or how you even got me in there."Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
— Мистер Бернидж, мистер Бернидж, мистер Бреднидж, я получил от него уже три письма одно за другим; он не указывает никакого адреса, так что я понятия не имею, куда к д…… мне ему отвечать?- Mr. Bernage, Mr. Bernage, Mr. Fiddlenage, I have had three letters from him now successively; he sends no directions, and how the D.... shall I write to him?Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
— Но я понятия не имею, как вам помочь!"I don't know how to help you," he confesses.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
– Я понятия не имею, как эта чертова карточка попала в кузов моего грузовика, – кричал шофер.I have no idea how the fuck that card got in the back of my truck,” the driver screamed.Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyThe Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary TrustКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Тут он весь расплывается в улыбке, поднимает брови и начинает рассуждать: «К чему говорить мне о какой-то пятифунтовой бумажке, друг мой? В таких вопросах я сущее дитя – да я и понятия не имею, что такое деньги».Then says he, lifting up his eyebrows in the gayest way, 'It's no use mentioning a fypunnote to me, my friend, because I'm a mere child in such matters and have no idea of money.'Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Я понятия не имею, кто такой этот Т.Харди, но мысль Селедкину понял.I knew nothing of this T. Hardy of whom he spoke, but I saw what he meant.Вудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offingJeeves in the offingWodehouse, P.G.© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased authorНа помощь, Дживс!Вудхаус, П. Г.© Издательство «Остожье», 1999© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999
Честно говоря, понятия не имею, что делать дальше.To tell you the truth, I'm not quite sure what to do next.Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie KinsellaТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, перевод
Мое признание очень просто, проще не бывает. Вот оно: я понятия не имею, что здесь происходит.What I have to say is just this: I don't know what the hell's going on.Желязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераZelazny, Roger / Nine Princes in AmberNine Princes in AmberZelazny, Roger© 1970 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing CorporationДевять принцев ЭмбераЖелязны, Роджер© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation© 1970 by Roger Zelazny© перевод М. Гилинский
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
I haven't got a clue
Traducción agregada por Vicious CirclePlata en-ru - 2.
I have no idea
Traducción agregada por foreforever1 foreforever1Bronce en-ru