about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Alemánde
Danésda
Españoles
Finlandésfi
Francésfr
Griegoel
Húngarohu
Inglésen
Italianoit
Kazajokk
Latínla
Mandarínzh
Neerlandésnl
Noruegono
Polacopl
Portuguéspt
Rusoru
Turcotr
Tártarott
Ucranianouk
Alemánde
Danésda
Españoles
Finlandésfi
Francésfr
Griegoel
Húngarohu
Inglésen
Italianoit
Kazajokk
Latínla
Mandarínzh
Neerlandésnl
Noruegono
Polacopl
Portuguéspt
Rusoru
Turcotr
Tártarott
Ucranianouk

Ejemplos de los textos

- Вы помогите мне.
Come hither to me.
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Info
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
— Но позвольте-ка, — сказал Сквирс, прерывая поток мыслей, возникших по этому поводу в уме его помощника, — пойдемте в класс, и помогите мне надеть мой школьный сюртук.
'But come,' said Squeers, interrupting the progress of some thoughts to this effect in the mind of his usher, 'let's go to the schoolroom; and lend me a hand with my school-coat, will you?'
Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби
Info
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Профессор, мадам, помогите мне!
Professor, madam, help me.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
Info
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
Увидев вошедших, она прошептала: Пожалуйста, помогите мне… В ее носу запузырилась кровавая пена.
Her eyes turned to watch them approach. "Please," she whispered, blood frothing from her nose, "please, help me."
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
Info
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
Ну-ка, помогите мне еще.
Give me a hand again.
Грин, Генри Грэм / Ведомство страхаGreene, Henry Graham / The Ministry of Fear
Info
The Ministry of Fear
Greene, Henry Graham
© 1943 by Graham Greene
© Graham Greene, 1973
Ведомство страха
Грин, Генри Грэм
© Издательство "Мастацкая литература", 1984
- Давайте-ка помогите мне высадить эту дверь, - сказал он.
“Come on,” he said. “Help me break down this door.”
Кинг, Стивен / ЛангольерыKing, Stephen / The Langoliers
Info
The Langoliers
King, Stephen
© Stephen King, 1990
Лангольеры
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1990
© Перевод. В.А. Вебер, 1997
© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
О Боже, Сент-Винсент, помогите мне!"
Oh, St. Vincent, help me!'"
Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snows
Info
A daughter of the snows
London, Jack
© 1902, Grosset & Dunlap
Дочь снегов
Лондон, Джек
© Издательство "Правда", 1961
- Natalie, - продолжал я через минуту, - перед отъездом прошу у вас, как особенной милости, помогите мне сделать что-нибудь для голодающих!
"Natalie," I went on a minute later, "before I go away, I beg of you as a special favour, help me to do something for the starving peasants!"
Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / Жена
Info
Жена
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The wife
Chekhov, A.
© 1st World Library - Literary Society, 2004
Не удерживайте меня, не отговаривайте, помогите мне, не то я одна уйду...
Do not hinder me, do not dissuade me, help me, or else I must go away alone."
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
Info
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Стэкхерст, помогите мне!
“Help me, Stackhurst!
Конан Дойль, Артур / Львиная гриваConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Lion's Mane
Info
The Adventure of the Lion's Mane
Conan Doyle, Arthur
Львиная грива
Конан Дойль, Артур
© "Правда", 1966
© перевод М. Баранович
– Если вы притворяетесь, то помогите мне. Иначе я заставлю вас пожалеть об этом.
"If this is a trick, so help me, I'll make you sorrier than you've ever been in your life."
Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / Velvet
Info
Velvet
Feather, Jane
© 1994 by Jane Feather
Бархат
Фэйзер, Джейн
– Если можете, помогите мне! – крикнула Кей, чтобы ее отвлечь.
'Help me with this, if you can!' Kay shouted, to distract her.
Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night Watch
Info
The Night Watch
Waters, Sarah
© 2006 by Sarah Waters
Ночной дозор
Уотерс, Сара
© 2006 by Sarah Waters
© А. Сафронов, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
А ну-ка, вылезайте и помогите мне открыть ворота.
Get out here and help me open the gate.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
Info
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Пожалуйста, помогите мне еще раз.
Will you be nice and helpful again?'
Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's Edge
Info
The Razor's Edge
Maugham, William Somerset
© 1943, 1944 by McCallllCorporation
© 1944 by W. Somerset Maugham
© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
Острие бритвы
Моэм, Уильям Сомерсет
© Перевод. М. Лорие 2010
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
- Милая тетушка, будьте мне другом, помогите мне, не сердитесь, поймите меня...
"Dar auntie, be a friend to me, help me, don't be angry, understand me" . . .
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
Info
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    help me

    Traducción agregada por Александра Негодова
    Heart 0 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  2. 2.

    help me

    Traducción agregada por Ангелина Шведова
    Heart 0 comment comment icon-learnHat
    Kebab