sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
полюбить
несовер. - любить; совер. - полюбить
come to love, grow fond (of); fall in love (with)
AmericanEnglish (Ru-En)
полюбить
сов
grow [[grou]] fond of; (влюбиться) fall in love [[lʌv] (with)
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Я хочу поскорей... полюбить вас... - прибавила она в замешательстве.I want to make haste ...to be fond of you ...." she added in embarrassment.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Когда меня не любят, то я не могу заставить полюбить себя, хотя бы потратил сто миллионов.If people don't care for me, I can't make them like me if I spend a hundred million."Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Чтобы полюбить человека, надо чтобы тот спрятался, а чуть лишь покажет лицо свое -- пропала любовь.For anyone to love a man, he must be hidden, for as soon as he shows his face, love is gone."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Вина ваша не в том, что вы старше, а я моложе, или что на свободе я могла бы полюбить другого, а в том, что вы тяжелый человек, эгоист, ненавистник.You are not to blame for being older or for my being younger, or that I might be able to love some one else if I were free; but because you are a difficult person, an egoist, and hate every one."Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / ЖенаЖенаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The wifeChekhov, A.© 1st World Library - Literary Society, 2004
- Ну, уж если очень одолеет скука, постарайся полюбить кого-нибудь или что-нибудь или даже просто привязаться к чем-нибудь."Well, if you're fearfully devoured by eunui, try to love some one or something, or at any rate to attach yourself to something."Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Нет, надо полюбить, надо открыть все самому.But no, you will have to love, you will have to rediscover it.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 1Tao: The Pathless Path, Volume 1Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 1Ошо Бхагван Шри Раджниш
Ты еще молода, собой хороша; могла бы полюбить, замуж пойти, счастливой быть...You are still young, good-looking; you might love, be married, be happy ...."Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Так, кажется, и хотелось бы узнать его получше, полюбить его.So that you felt you would like to know him better, to get to love him.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Как ты могла такого полюбить?How could you love a man like that?Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
- Разве я не могу полюбить? - промолвила она."Am I incapable of love?" she murmured.Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и детиОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969Fathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and Winston
Такую женщину он мог бы полюбить.She was the kind of woman he would like.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Но все же… она могла бы, кажется, полюбить Баудэна.Still, she might have come to love Bowdoin.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Да слушай еще: это не обидно было, когда я сказала ему, что хочу поскорее полюбить его?And one other thing: it wasn't rude of me to say that I wanted to get fond of him, was it?Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Вы его, такого простого, не могли полюбить, и даже, может быть, про себя презирали и смеялись над ним, могли полюбить только один свой позор и беспрерывную мысль о том, что вы опозорены, и что вас оскорбили.You could not love so simple a soul as his, and perhaps in your heart you despised him and laughed at him. All you could love was your shame and the perpetual thought that you were disgraced and insulted.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
-- Непременно так, полюбить прежде логики, как ты говоришь, непременно, чтобы прежде логики, и тогда только я и смысл пойму."Certainly, love it, regardless of logic as you say, it must be regardless of logic, and it's only then one will understand the meaning of it.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Traducciones de usuarios
Verbo
- 1.
grow to love
Traducción agregada por Demetrius G
Expresiones
заставить полюбить
endear
полюбить кого-л
give one's heart to smb
Forma de la palabra
полюбить
глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитив | полюбить |
Будущее время | |
---|---|
я полюблю | мы полюбим |
ты полюбишь | вы полюбите |
он, она, оно полюбит | они полюбят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он полюбил | мы, вы, они полюбили |
я, ты, она полюбила | |
оно полюбило |
Действит. причастие прош. вр. | полюбивший |
Страдат. причастие прош. вр. | полюбленный |
Деепричастие прош. вр. | полюбив, *полюбивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | полюби | полюбите |
Побудительное накл. | полюбимте |
Инфинитив | полюбиться |
Будущее время | |
---|---|
я полюблюсь | мы полюбимся |
ты полюбишься | вы полюбитесь |
он, она, оно полюбится | они полюбятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он полюбился | мы, вы, они полюбились |
я, ты, она полюбилась | |
оно полюбилось |
Причастие прош. вр. | полюбившийся |
Деепричастие прош. вр. | полюбившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | полюбись | полюбитесь |
Побудительное накл. | полюбимтесь |