sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
положить
несовер. - класть; совер. - положить
put, lay (down, on); place, deposit (помещать)
разг. (считать)
assign, set aside, put aside, lay aside (время, деньги || time, money)
AmericanEnglish (Ru-En)
положить
сов
put
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Он знает, что жизнь станет холодной и сразу же растворится, если кирпичи не положить друг против друга.He knows that life will become cold immediately, will dissolve right away if the bricks are not laid in opposition to each other.Ошо, Бхагван Шри Раджниш / Здесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых ВоплощенияхOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / And Now, And Here: On Death, Dying and Past LivesAnd Now, And Here: On Death, Dying and Past LivesOsho, Bhagvan Shree RajneeshЗдесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых ВоплощенияхОшо, Бхагван Шри Раджниш
В своем заявлении Личный представитель Генерального секретаря г-н де Мистура с крайней обеспокоенностью отметил, что израильские реактивные самолеты нарушили воздушное пространство Ливана, и призвал немедленно положить конец таким нарушениям».In a statement, the Personal Representative of the Secretary-General, Mr. de Mistura, noted with extreme concern that Israeli jets had violated Lebanon's airspace and called for an immediate halt to such violations."© United Nations 2010http://www.un.org/ 10.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10.02.2011
— Полно, полно, мой милый, — сказал еврей, неожиданно вернувшись к прежней своей манере обращения, и поиграл ножом, прежде чем положить его на стол, словно желая показать, что нож он схватил просто для забавы.'Tush, tush, my dear!' said the Jew, abruptly resuming his old manner, and playing with the knife a little, before he laid it down; as if to induce the belief that he had caught it up, in mere sport.Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаПриключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958Oliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.
Норрис придвинулся к Бейли и сказал ему на ухо: – Кто-то должен положить этому конец.Norris moved in close and spoke into Baley’s ear. “Someone’s got to stop this sort of thing.Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of SteelThe Caves of SteelAsimov, Isaac© 1953,1954 by Isaac AsimovСтальные пещерыАзимов, Айзек© Издательство «Детская литература», 1967
Попробовать положить этому конец.I ought to try to stop it.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
Крестьянин, не желающий и не умеющий положить «начало социалистической организации» у себя в общине, не сумел бы и не пожелал бы заводить такую организацию в гораздо более широких государственных пределах.Being both unwilling and unable to lay “the foundation of the socialist organisation” in his own community, the peasant would also be both unable and unwilling to set up such an organisation within the broader limits of the state.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
— Что касается меня, я так поражен этим совпадением, что, хоть сейчас мы с вами и не совсем в равных обстоятельствах, я намерен положить этому неравенству конец."And I am so much touched by this coincidence, that, although we are not entirely in the same case, I am going to put an end to the disparity.Стивенсон, Роберт Луис / Клуб самоубийцStevenson, Robert Louis / The Suicide ClubThe Suicide ClubStevenson, Robert Louis© 2000 by Dover Publications. Inc.Клуб самоубийцСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1981
Хотя ей не известно, какой в то время будет процентная ставка, она твердо знает, что всегда может положить деньги на чековый счет и гарантированно иметь 1200 дол. к концу второго года.Although she does not know what interest rates will be at that time, she does know that she can always put the money in a checking account and be sure of having $1,200 at the end of year 2.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Палестинская сторона считает этот доклад важной основой, определяющей те шаги, которые необходимо предпринять, чтобы положить конец этой трагической ситуации и оживить ближневосточный мирный процесс.The Palestinian side considers the report to be an important platform for guiding the necessary actions for ending the tragic situation and reviving the Middle East peace process.© United Nations 2010http://www.un.org/ 08.12.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 08.12.2010
— Да, сударыня, — ответил Роб, — я коплю деньги, чтобы со временем положить их в банк, сударыня.'Yes, Ma'am,' returned Rob; 'I'm saving up, against I've got enough to put in the Bank, Ma'am.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Если t ф (t) - произвольное сохраняющее меру преобразование отрезка (0, 1), то можно положить (В0/) (0 = / (ф (О)-In fact, if t -^<p{t) is any measure preserving transformation of (0, 1) into itself, we may take (B0 f)(t) =f((p(t)).Данфорд, Н.,Шварц, Дж. / Линейные операторы. Спектральные операторыDunford, Nelson,Schwartz, Jacob / Linear operators. Part III: Spectral operatorsLinear operators. Part III: Spectral operatorsDunford, Nelson,Schwartz, Jacob© 1971, by John Wiley & Sons, Inc., Nelson Dunford and Jacob SchwartzЛинейные операторы. Спектральные операторыДанфорд, Н.,Шварц, Дж.© Перевод на русский язык, "Мир", 1973
Однако если голему ВОЗМОЖНО предъявить обвинение в убийстве, значит, вы — живые создания, то, что делают с вами, ужасно и этому следует положить конец.If a golem can commit murder, then you are people, and what is being done to you is terrible and must be stopped.Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of ClayFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn PratchettНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Какой-то человек уговаривал его вполголоса, пытаясь положить ему руку на плечо, но Уилсон ничего не видел и не слышал.Some man was talking to him in a low voice and attempting, from time to time, to lay a hand on his shoulder, but Wilson neither heard nor saw.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Великий ГэтсбиFitzgerald, Francis Scott Key / The Great GatsbyThe Great GatsbyFitzgerald, Francis Scott Key© 1925 by Charles Scribner's Sons© renewed 1953 by Frances Scott Fitzgerald LanahanВеликий ГэтсбиФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© "Государственное издательство художественной литературы", 1965
Ты должен был выйти на середину комнаты, выложить все из карманов, положить на стол и раздеться догола - и все на тебя глазели.You had to walk out in the middle of the room, then take everything out of your pockets and put it up on the desk and then strip naked-with everybody watching you.Томпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыThompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamFear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American DreamThompson, Hunter© 1971 by Hunter S. ThompsonСтрах и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыТомпсон, Хантер© Перевод. А. Керви, 1995© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Hunter S. Thompson, 1971
Я прикажу бабам постлать тебе простыню и положить подушку.I will tell the women to lay a sheet and put you a pillow....Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Traducciones de usuarios
Verbo
- 1.
Put
Traducción agregada por remoi y
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
put , place
Traducción agregada por Валерий КоротоношкоOro ru-en - 2.
put down
Traducción agregada por tanita.trash@gmail.com - 3.
put on
Traducción agregada por marina - 4.
rest
Traducción agregada por matveenko-01@mail.ru - 5.
put
Traducción agregada por 1 2
Expresiones
положить конец чему-л
blow the whistle on smth
положить конец недоразумениям
clear the air
положить конец обсуждению
close the door on smth
положить конец
determine
положить конец кризису
determine the crisis
положить конец
do away
куда посетители ресторана могут положить оставшуюся пищу
doggy bag
положить предел чему-л
draw a line
положить основание
ground
положить почин
handsel
положить конец
knock on the head
положить на полку
lay on the shelf
положить глаз на кого-л
make a pass at smb
либо положить конец
mend or end
положить не на место
mislay
Forma de la palabra
положить
глагол, переходный
Инфинитив | положить |
Будущее время | |
---|---|
я положу | мы положим |
ты положишь | вы положите |
он, она, оно положит | они положат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он положил | мы, вы, они положили |
я, ты, она положила | |
оно положило |
Действит. причастие прош. вр. | положивший |
Страдат. причастие прош. вр. | положенный |
Деепричастие прош. вр. | положив, положа, *положивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | положи | положите |
Побудительное накл. | положимте |
Инфинитив | класть |
Настоящее время | |
---|---|
я кладу | мы кладём |
ты кладёшь | вы кладёте |
он, она, оно кладёт | они кладут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он клал | мы, вы, они клали |
я, ты, она клала | |
оно клало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | кладущий | клавший |
Страдат. причастие | - | |
Деепричастие | кладя | (не) клав, *клавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | клади | кладите |
Инфинитив | класться |
Настоящее время | |
---|---|
я кладусь | мы *кладёмся |
ты *кладёшься | вы *кладётесь |
он, она, оно кладётся | они кладутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он клался | мы, вы, они клались |
я, ты, она клалась | |
оно клалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | кладущийся | клавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
положить
глагол, переходный
Инфинитив | положить |
Будущее время | |
---|---|
я положу | мы положим |
ты положишь | вы положите |
он, она, оно положит | они положат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он положил | мы, вы, они положили |
я, ты, она положила | |
оно положило |
Действит. причастие прош. вр. | положивший |
Страдат. причастие прош. вр. | положенный |
Деепричастие прош. вр. | положив, *положивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | положи | положите |
Побудительное накл. | положимте |
Инфинитив | положиться |
Будущее время | |
---|---|
я положусь | мы положимся |
ты положишься | вы положитесь |
он, она, оно положится | они положатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он положился | мы, вы, они положились |
я, ты, она положилась | |
оно положилось |
Причастие прош. вр. | положившийся |
Деепричастие прош. вр. | положившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | положись | положитесь |
Побудительное накл. | положимтесь |
Инфинитив | полагать |
Настоящее время | |
---|---|
я полагаю | мы полагаем |
ты полагаешь | вы полагаете |
он, она, оно полагает | они полагают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он полагал | мы, вы, они полагали |
я, ты, она полагала | |
оно полагало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | полагающий | полагавший |
Страдат. причастие | полагаемый | |
Деепричастие | полагая | (не) полагав, *полагавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | полагай | полагайте |
Инфинитив | полагаться |
Настоящее время | |
---|---|
я полагаюсь | мы полагаемся |
ты полагаешься | вы полагаетесь |
он, она, оно полагается | они полагаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он полагался | мы, вы, они полагались |
я, ты, она полагалась | |
оно полагалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | полагающийся | полагавшийся |
Деепричастие | полагаясь | (не) полагавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | полагайся | полагайтесь |