sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El nuevo diccionario biológico ruso-inglés- dicts.biology_ru_en.description
- dicts.biology_ru_en.description
полегать
(о посевах)
lodge
Ejemplos de los textos
— А может еще и не полегли, — рассудил помолчав Андрей."But maybe they're not in bed!" Andrey went on after a pause.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Когда вышли патроны, схватились врукопашную, большинство полегло на месте, сраженные кто пулей, кто штыком.When their ammunition failed, they fought with the steel, and were shot down or bayoneted where they stood.Теккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимThackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfThe memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himselfThackeray, William Makepeace© 2006 Adamant Media CorporationЗаписки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1975
Сейчас столько сабов полегло…Now, so many more been diss..."Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
В этой схватке полегли мистер Шуан и еще пятеро: одни были убиты наповал, другие тяжело ранены, и из них двое пали от моей руки - те, что проникли в рубку через люк.Mr. Shuan and five more were either killed outright or thoroughly disabled; but of these, two fell by my hand, the two that came by the skylight.Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / KidnappedKidnappedStevenson, Robert Louis© 1909, by The Macmillan CompanyПохищенныйСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
– А убил я его, когда он над ней стоял, так крест‑накрест и полегли на дорогу.'He was bending down towards her when I finished him off. They ended up stretched across the path like a cross.'Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
— Да за этакие деньги я всё село тебе подыму, хоть и полегли теперь дрыхнуть."Oh, for a sum like that I can get all the village together, though by now they're asleep.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Что до меня, то я играю в военную игру с тех пор, как у меня на подбородке выросли волосы, и я видел, как за один день десять тысяч храбрецов полегли на поле брани, но, клянусь моим создателем, я никогда не выполнял работы мясника.For me, I have played the old game of war since ever I had hair on my chin, and I have seen ten thousand brave men in one day with their faces to the sky, but I swear by Him who made me that I cannot abide the work of the butcher.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Да я своих дочерей тебе даром подыму, не то что за такую сумму, полегли только спать теперь, так я их ногой в спину напинаю да для тебя петь заставлю.Besides, I'll get my daughters up for nothing, let alone a sum like that. They've only just gone to bed, I'll give them a kick and set them singing for you.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
там полегло около тысячи двухсот человек, и мы еще не успели их похоронить.There were twelve hundred dead; and we hadn't time to bury them.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Añadir a mi diccionario
полегать
lodge
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
полечь от ветра
lodge
Forma de la palabra
полечь
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | полечь |
Будущее время | |
---|---|
я полягу | мы поляжем |
ты поляжешь | вы поляжете |
он, она, оно поляжет | они полягут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он полёг | мы, вы, они полегли |
я, ты, она полегла | |
оно полегло |
Причастие прош. вр. | полёгший |
Деепричастие прош. вр. | полёгши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | поляг | полягте |
Побудительное накл. | поляжемте |
Инфинитив | полегать |
Настоящее | |
---|---|
я полегаю | мы полегаем |
ты полегаешь | вы полегаете |
он, она, оно полегает | они полегают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он полегал | мы, вы, они полегали |
я, ты, она полегала | |
оно полегало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | полегающий | полегавший |
Деепричастие | полегая | (не) полегав, *полегавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | полегай | полегайте |