sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
Ejemplos de los textos
Наступил полдень.By this time it was noon.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
В полдень мужчина накормил его, достав из-под сиденья картонку с деревенской едой, приготовленной три дня назад.At noon the man had fed him, taking from beneath the seat a cardboard box containing country food cooked three days ago.Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in AugustLight in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William FaulknerСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985
Женщины помогали Уилле на кухне. Обедали в полдень.The women helped in the kitchen until the mid-day dinner was ready.Стейнбек, Джон / Райские пастбищаSteinbeck, John / The Pastures of HeavenThe Pastures of HeavenSteinbeck, John© John Stainbeck, 1932© renewed John Steinbeck, 1960Райские пастбищаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Сегодня в полдень (по местному времени) группа террористов «Хезболлы» пересекла «голубую линию» с явным намерением установить взрывные устройства на территории Израиля вблизи района горы Хар Дов.This afternoon (local time), a cadre of Hizbullah terrorists crossed the Blue Line with the apparent intention of placing explosive charges in Israeli territory near the Har Dov mountain area.© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.07.2010
Был уже почти полдень.It was nearly midday.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
– Регистрация начинается в полдень."Registration opens at noon.Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / ConspiraciesConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul WilsonБезднаВилсон, Пол Фрэнсис
Но в награду жду вас завтра в полдень.But, to make up, I shall expect you to-morrow at twelve.Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиямиДама с камелиямиДюма-сын, Александр© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009CamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
Он пишет, что он, оба Слайтмана и ваш Джейк встретятся с нами к церкви в полдень, если мы не против.He says that he, Slightman Elder and Younger, and your Jake would meet us at Our Lady falls noon, if it do ya fine.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Как-то раз, далеко за полдень, по крепости хлестнул резкий порыв ветра, ревущая удушливая буря красного песка, способного освежевать человека или зверя.LATE ONE AFTERNOON A FEROCIOUS WIND STORM HIT THE FORTRESS, A HOWLING, CHOKING TEMPEST OF RED SAND THAT COULD FLAY HUMAN OR BEAST.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
И вот в полдень с Печерска завел музыку веселый пулемет.It was at midday that the sudden cheerful stutter of a machine-gun was heard coming from Pechorsk.Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White GuardThe White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book CompanyБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990
Солнце поднялось высоко, был уже полдень.The sun said twelve noon.Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a MockingbirdTo Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper LeeУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964
В полдень в горшке, кроме мочи, оказывался твердый комочек испражнений.And on most days there was apt to be a clinker in the pan along with the pee after the noon call.Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores ClaiborneDolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993Долорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Среди почитаемых ими традиций была и такая — ровно в полдень в День Благодарения они высылали слугу к черному ходу с приказанием зазвать первого голодного путника и накормить его на славу.One of their traditional habits was to station a servant at the postern gate with orders to admit the first hungry wayfarer that came along after the hour of noon had struck, and banquet him to a finish.Генри, О. / Во имя традицииO.Henry / Two Thanksgiving Day GentlemenTwo Thanksgiving Day GentlemenO.Henry© 2006 Adamant Media Corporation.Во имя традицииГенри, О.© Перевод, В. Жак
В полдень она достигает морэновской промежуточной стадии и вновь открывается в час дня.It reaches Morin's midstage by noon, and re-opens at one o'clock.Франсис, Дж. / Книжка с картинками по топологииFrancis, George / A topological picturebookA topological picturebookFrancis, George© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.Книжка с картинками по топологииФрансис, Дж.© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.© перевод на русский язык, Н. Ю. Нецветаев, 1991
Время было далеко за полдень, когда Торпенгоу подошел к дверям студии и увидел Дика отплясывающим какую-то дикую сарабанду под окном в потолке.The afternoon was well advanced when Torpenhow came to the door and saw Dick dancing a wild saraband under the skylight.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
afternoon
Traducción agregada por Ekaterina Danilova - 2.
Midday
Traducción agregada por Paulina Kocherga - 3.
midday
Traducción agregada por Елизавета Кравченко
Expresiones
истинный полдень
apparent noon
после полудня
a
до полудня
a.m
до полудня
ack-emma
время после полудня
afternoon
до полудня
ante meridiem
время до полудня
forenoon
время около полудня
noonday
время около полудня
noontide
после полудня
p.m
после полудня
pip-emma
после полудня
post meridiem
до полудня
before midday
после полудня
pm
после полудня спрос оживился
rally occurred in the afternoon
Forma de la palabra
полдень
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | полдень | полудни |
Родительный | полудня | полудней |
Дательный | полудню | полудням |
Винительный | полдень | полудни |
Творительный | полуднем | полуднями |
Предложный | полудне | полуднях |
полдень
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | полдень | полдни |
Родительный | полдня | полдней |
Дательный | полдню | полдням |
Винительный | полдень | полдни |
Творительный | полднем | полднями |
Предложный | полдне | полднях |