sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
пожарный
прил.
fire
м.р.; скл. как прил.; см. пожарник
AmericanEnglish (Ru-En)
пожарный
fire(-)
м
fireman
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
- А кто мне помешает? Я пожарный. Я могу сжечь вас."Who can stop me? I'm a fireman. I can burn you!"Брэдбери, Рэй / 451 градус по ФаренгейтуBradbury, Ray / Fahrenheit 451Fahrenheit 451Bradbury, Ray© 1953 by Ray Bradbury451 градус по ФаренгейтуБрэдбери, Рэй© Издательство "Радуга", 1989
Они работают от сети, а генераторы – это на всякий пожарный.Systems are up on normal electricity, then have a generator backup."Бэнкс, Л.А. / ПробуждениеBanks, L.A. / The AwakeningThe AwakeningBanks, L.A.© 2003 by Leslie EsdaileПробуждениеБэнкс, Л.А.
В то время как хозяйка потянулась за булочками, послышался звук рожка, тотчас же раздался грохот и мимо пекарни тяжело протащился пожарный обоз.While Miss Martha was reaching for them there was a great tooting and clanging, and a fire-engine came lumbering past.Генри, О. / Черствые булкиO.Henry / Witches' LoavesWitches' LoavesO.HenryЧерствые булкиГенри, О.
Мосты горят только изредка, а города сгорают правильно, в установленном порядке по-очереди, в пожарный сезон.Bridges are rarely on fire, and fires in towns occur only at regular intervals, in turn, at the proper season.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Вы сказали бы: «Город сгорел; страховая премия уплачена не будет; мальчик разбил окно; пожарный сломал себе шею!»Why, it would merely say, 'Town burned down; no insurance; boy brast a window, fireman brake his neck!'Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtA Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures PublicationsЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010
Это почти то же самое, что и глупый «Пожарный насек» в аэробике.It is almost the same as the silly Tire hydrant’ from an aerobics class.Цацулин, Павел / Укрепляем суставыTsatsulin, Pawel / Super Joints Russian Longevity SecretsSuper Joints Russian Longevity SecretsTsatsulin, Pawel© 2001 by Advanced Fitness SolutionsУкрепляем суставыЦацулин, Павел© 2001 by Advanced Fitness Solutions, Inc.© ООО «Издательство Астрель», 2008
Элиот схватил трубку — это был телефон пожарной тревоги.He lunged at it, for it was the fire department's hot line.Воннегут, Курт / Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиVonnegut, Kurt / God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineGod Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineVonnegut, Kurt© 1965 by Kurt Vonnegut, Jr.Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиВоннегут, Курт© Издательство "Литература артистикэ", 1981
Кто-нибудь наверняка вызовет пожарных и спасателей, но Коттон не собирался дожидаться, когда к окну подадут лестницу.Someone would surely have called the fire and rescue squads, but he wasn’t going to wait around for a ladder.Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria LinkThe Alexandria LinkBerry, Steve© 2007 by Steve BerryАлександрийское звеноБерри, Стив© 2007 by Steve Berry© А. Новиков, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Это была увеличенная фотография с группового снимка всей пожарной дружины на параде четвертого июля.The picture was a blow-up from a Fourth of July group photograph of the Fire Department.Воннегут, Курт / Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиVonnegut, Kurt / God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineGod Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineVonnegut, Kurt© 1965 by Kurt Vonnegut, Jr.Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиВоннегут, Курт© Издательство "Литература артистикэ", 1981
Только с членами добровольной пожарной бригады они могли встречаться, как равные с равными.The only social life they had that was untainted by pity had to do with the Rosewater Volunteer Fire Department.Воннегут, Курт / Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиVonnegut, Kurt / God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineGod Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineVonnegut, Kurt© 1965 by Kurt Vonnegut, Jr.Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиВоннегут, Курт© Издательство "Литература артистикэ", 1981
ОУПОМТО не обратил внимания на тот факт, что согласно запросу на представление предложений Организация Объединенных Наций действительно должна была предоставить 10 пожарных расчетов.The Field Administration and Logistics Division overlooked the fact that, according to the request for proposals, the United Nations was indeed supposed to provide 10 firefighting units.© United Nations 2010http://www.un.org/ 03.12.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 03.12.2010
Они пролетели мимо черного хода «Алого бубона». Потом Тербер опять взял влево, перемахнул через кучу шлака, подбежал к задней стене какого-то дома и полез наверх по пожарной лестнице.They passed the back door of the Blue Chancre. Then he ran left over the cinders to the back of the next building where there was a fire: escape and began to mount.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Необходимо обеспечить строгое соблюдение мер пожарной безопасности.Fire safety precautions will be thoroughly adhered to.© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 06.10.2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 06.10.2011
Проблема заключалась в том, что пожарная команда Гильдии состояла большей частью из клоунов.This was a problem, because the Guild's fire brigade consisted largely of clowns.Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth ElephantFifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn PratchettПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Чтобы добраться до пожарного выхода, нужно было пройти небольшой коридорчик слева от сцены.To get to the fire doors, you had to go down a short corridor to the left of the stage.Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / CarrieCarrieKing, Stephen© 1974 by Stephen KingКэрриКинг, Стивен© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978© Перевод. А.И.Корженевский, 1997© ООО "Издательство АСТ", 2005
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
Firefighter
Traducción agregada por хоррор аксиус - 2.
hook-and-ladder
Traducción agregada por Dark Game - 3.
firemen
Traducción agregada por Satzhanova Korlana
Expresiones
пожарный извещатель
call box
лесной пожарный
coyote
сухой пожарный стояк
dry riser
пожарный самолет
fire airplane
пожарный извещатель
fire alarm box
пожарный топор
fire axe
пожарный катер
fire boat
пожарный кран
fire cock
пожарный насос
fire engine
пожарный выход
fire exit
пожарный вертолет
fire helicopter
пожарный рукав
fire hose
пожарный шланг
fire hose
пожарный гидрант
fire hydrant
пожарный насос
fire pump
Forma de la palabra
пожарный
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | пожарный | пожарные |
Родительный | пожарного | пожарных |
Дательный | пожарному | пожарным |
Винительный | пожарного | пожарных |
Творительный | пожарным | пожарными |
Предложный | пожарном | пожарных |
пожарный
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | пожарный | пожарная | пожарное | пожарные |
Родительный | пожарного | пожарной | пожарного | пожарных |
Дательный | пожарному | пожарной | пожарному | пожарным |
Винительный | пожарный, пожарного | пожарную | пожарное | пожарные, пожарных |
Творительный | пожарным | пожарной, пожарною | пожарным | пожарными |
Предложный | пожарном | пожарной | пожарном | пожарных |