about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

подталкивать

несовер. - подталкивать; совер. - подтолкнуть

push / shove slightly; nudge (локтем || with an elbow); urge / spur on, prompt, encourage перен.

Ejemplos de los textos

Тэза была чрезвычайно возмущена этим топотом и шумом. Как видно, эти люди думают, что они на большой дороге! Она легонько хлопнула в ладоши и стала подталкивать новобрачных к дверям.
La Teuse, who was scandalised at the noise made by all these people, who seemed to think themselves in a public street, gently clapped her hands, and pushed them towards the door.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Впрочем, если Брайан захочет рассказать, он сделает это сам, когда сочтет нужным, бессмысленно его к этому подталкивать.
Still, if Brian wanted to talk, he would get around to it in his own time; there was no use in pushing him.
Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My Heart
Piece Of My Heart
Robinson, Peter
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
Растерзанное сердце
Робинсон, Питер
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
Ввиду этого мне пришлось подплыть к лодке и по мере сил подталкивать ее вперед одной рукой. С помощью прилива я достиг наконец такого места, где мог стать на ноги, погрузившись в воду до подбородка.
In this necessity I was forced to swim behind, and push the boat forward, as often as I could, with one of my hands; and the tide favouring me, I advanced so far that I could just hold up my chin and feel the ground.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Провиантского стали подталкивать и что-то шептать ему.
They began poking the commissariat clerk and whispering something to him.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Раздраженные отказом Кима смягчить напряженные международные отношения, китайские чиновники ясно дали понять, что откажутся защищать и финансировать северокорейскую элиту, в случае, если она продолжит подталкивать США к конфронтации.
Exasperated by Kim’s refusal to ease international tensions, Chinese officials have made clear their refusal to protect and subsidize North Korea’s elite if it continues to push the US toward confrontation.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Он и подумал: если туда подтолкнуть труп, то подозрение падет на обитателей дома.
The idea comes to him that if she's found there the hue and cry will center round the house and its occupants and will leave him comfortably out of it.
Кристи, Агата / Труп в библиотекеChristie, Agatha / The Body In The Library
The Body In The Library
Christie, Agatha
© 1941, 1942 by Agatha Christie Mallowan
© renewed 1968, 1970 by Agatha Christie Mallowan
Труп в библиотеке
Кристи, Агата
© Издательство "Профиздат", 1990
Ощупью сойдя в четвертый этаж, я остановился, и вдруг меня как будто подтолкнуло, что здесь, в сенях, кто-то был и прятался от меня.
Feeling my way down to the fourth storey, I stood still, and I suddenly had a feeling that there was someone in the passage here, hiding from me.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
— Ой, ну так приходите еще! — сказала Харриэт, игриво и ласково подталкивая его в плечо. Ничего, уж он-то «толкнет» Филдз-фонд отнюдь не ласково!
"Oh, go on," Harriet said, giving him a pleasant little shove - but, he would tell the Fields Foundation, not a suggestive shove; not at all.
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Руки братьев осторожно касались ее, тянули, подталкивали в сторону лаборатории, где в изоляторе Стекло ожидал перехода в третью жизнь.
Gentle brothers” hands touched her, pulled at her, drew her onward to the lab where Glass was waiting in isolation for his passage into the third life.
Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / Xenocide
Xenocide
Card, Orson Scott
© copyright 1991 by Orson Scott Card
Ксеноцид
Кард, Орсон Скот
© copyright 1991 by Orson Scott Card
© Copyright перевод с английского Владимир Марченко
© ООО "Издательство АСТ", 2000
– Даже не думай. – Джейми перескочил через стойку, наполнил омлетом вторую миску и подтолкнул ее ко мне.
“Forget that,” Jamie growled. He hopped over the counter and filled another bowl with eggs, which he then shoved at me.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
Мы надеемся, что широкий круг читателей сочтет истории, лежащие за этими идеями, столь же интересными и волнующими, сколь таковыми считаем их мы, и что это подтолкнет их к изучению скрытых аспектов математики.
We hope that a wide range of readers will find the stories that lie behind the ideas as interesting and exciting as we do, and that this will encourage them to probe into the more arcane aspects of the mathematics.
Диаку, Флорин,Холмс, Филип / Небесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.Diacu, Florin,Holmes, Philip / Celestial encounters: the origins of chaos and stability
Celestial encounters: the origins of chaos and stability
Diacu, Florin,Holmes, Philip
© 1996 by Florin Diacu and Philip Holmes
Небесные встречи. Истоки хаоса и устойчивости.
Диаку, Флорин,Холмс, Филип
© НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика», перевод на русский язык, 2004
© Princeton University Press. 1996
Нет доказательств тому, что Советский Союз активно подталкивал Египет и Сирию к войне, а Садат позднее рассказывал нам, что советские руководители с самого начала призывали к прекращению огня.
There was no evidence that the Soviet Union actively encouraged Egypt and Syria to go to war, and Sadat told us later that Soviet leaders were pressing for a cease-fire from the beginning.
Киссинджер, Генри / ДипломатияKissinger, Henry / Diplomacy
Diplomacy
Kissinger, Henry
© 1994 BY HENRY A. KISSINGER
Дипломатия
Киссинджер, Генри
© 1994 by Henry A. Kissinger.
© В. В. Львов. Перевод, 1997.
Что-то подтолкнуло меня, что старик непременно повернул сюда.
Something told me that the old man must have turned in there.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
И Шайлер не могла избавиться от ощущения, будто что-то — или кто-то — подстрекает всех, подталкивает к краю обрыва.
And Schuyler couldn’t help but feel that there was something – someone, egging everyone on, right to the edge of disaster.
Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen Legacy
The Van Alen Legacy
De la Cruz, Melissa
© 2009 by Melissa de la Cruz
Наследие ван Аленов
Де ла Круз, Мелисса
© 2009 by Melissa de la Cruz
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
Открыв каждую позицию, я распечатываю соответствующие графики и отмечаю на них ключевые сигналы, подтолкнувшие меня к сделке.
Whenever I put on a trade, I print out its charts and mark key signals that prompted me to act.
Элдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading Room
Come into My Trading Room
Elder, Alexander
© 2002 by Dr. Alexander Elder
Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игры
Элдер, Александр
© 2002 by Dr. Alexander Elder
© Издательский дом «Диаграмма», 2003

Añadir a mi diccionario

подталкивать
push / shove slightly; nudge; urge / spur on; prompt; encourage

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    nudge

    Traducción agregada por Sanders
    0

Expresiones

подталкивать локтем
jog
слегка подталкивать локтем
nudge
слегка подталкивать локтем (особ. чтобы привлечь внимание)
nudge
человек, которому поручают подтолкнуть
expediter

Forma de la palabra

подтолкнуть

глагол, переходный
Инфинитивподтолкнуть
Будущее время
я подтолкнумы подтолкнём
ты подтолкнёшьвы подтолкнёте
он, она, оно подтолкнётони подтолкнут
Прошедшее время
я, ты, он подтолкнулмы, вы, они подтолкнули
я, ты, она подтолкнула
оно подтолкнуло
Действит. причастие прош. вр.подтолкнувший
Страдат. причастие прош. вр.подтолкнутый
Деепричастие прош. вр.подтолкнув, *подтолкнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подтолкниподтолкните
Побудительное накл.подтолкнёмте
Инфинитивподталкивать
Настоящее время
я подталкиваюмы подталкиваем
ты подталкиваешьвы подталкиваете
он, она, оно подталкиваетони подталкивают
Прошедшее время
я, ты, он подталкивалмы, вы, они подталкивали
я, ты, она подталкивала
оно подталкивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподталкивающийподталкивавший
Страдат. причастиеподталкиваемый
Деепричастиеподталкивая (не) подталкивав, *подталкивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подталкивайподталкивайте
Инфинитивподталкиваться
Настоящее время
я *подталкиваюсьмы *подталкиваемся
ты *подталкиваешьсявы *подталкиваетесь
он, она, оно подталкиваетсяони подталкиваются
Прошедшее время
я, ты, он подталкивалсямы, вы, они подталкивались
я, ты, она подталкивалась
оно подталкивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподталкивающийсяподталкивавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

подтолкать

глагол, переходный
Инфинитивподтолкать
Будущее время
я подтолкаюмы подтолкаем
ты подтолкаешьвы подтолкаете
он, она, оно подтолкаетони подтолкают
Прошедшее время
я, ты, он подтолкалмы, вы, они подтолкали
я, ты, она подтолкала
оно подтолкало
Действит. причастие прош. вр.подтолкавший
Страдат. причастие прош. вр.подтолканный
Деепричастие прош. вр.подтолкав, *подтолкавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подтолкайподтолкайте
Побудительное накл.подтолкаемте
Инфинитивподталкивать
Настоящее время
я подталкиваюмы подталкиваем
ты подталкиваешьвы подталкиваете
он, она, оно подталкиваетони подталкивают
Прошедшее время
я, ты, он подталкивалмы, вы, они подталкивали
я, ты, она подталкивала
оно подталкивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподталкивающийподталкивавший
Страдат. причастиеподталкиваемый
Деепричастиеподталкивая (не) подталкивав, *подталкивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подталкивайподталкивайте
Инфинитивподталкиваться
Настоящее время
я *подталкиваюсьмы *подталкиваемся
ты *подталкиваешьсявы *подталкиваетесь
он, она, оно подталкиваетсяони подталкиваются
Прошедшее время
я, ты, он подталкивалсямы, вы, они подталкивались
я, ты, она подталкивалась
оно подталкивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподталкивающийсяподталкивавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--