about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

подложить

совер. от подкладывать

Ejemplos de los textos

Если только Дивоур и его адвокаты не хотят подложить нам свинью, к примеру подать иск в другом округе, думаю, что нет.
Unless Devore and his people have pulled something really slippery, like filing in another court district, I don't think it has been.'
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Вдова была уверена, что они собираются подложить ей какую‑то свинью.
The Widow was sure that certain disaster lay ahead.
Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little Country
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
Добрый человек так потом и остался в неизвестности, кто-нибудь из понятых, а может быть и писарек Николая Парфеновича распорядились подложить ему подушку из сострадания, но вся душа его как бы сотряслась от слез.
He never found out who this kind man was; perhaps one of the peasant witnesses, or Nikolay Parfenovitch's little secretary, had compassionately thought to put a pillow under his head; but his whole soul was quivering with tears.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Службы разведки и безопасности Филиппин сообщили о том, что они располагают убедительными свидетельствами его связи с неудавшейся попыткой подложить бомбу в здание Культурного центра.
Philippine intelligence and security authorities averted that they had unearthed strong evidence linking him to the failed bombing of the Cultural Center.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
— Еще кускуса подложить?
“More couscous?
Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good Year
A Good Year
Mayle, Peter
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
Хороший год
Мейл, Питер
© И. Стам, перевод с английского, 2009
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
Больной лежал на ковре. Кто-то успел поскорее подложить ему под голову подушку.
There he lay on the carpet, and someone quickly placed a cushion under his head.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
— Ты и вправду считаешь, что Уайтред и Симмс могли подложить ему эти наркотики?
“You really think Whiteread and Simms might have planted those drugs?”
Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of Blood
A Question of Blood
Rankin, Ian
© 2003 by John Rebus Limited
Вопрос крови
Рэнкин, Иэн
© 2003 by John Rebus Limited
© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Помоги или помешай осуществлению этого плана, продай секрет королю Людовику или герцогу, спасай или губи кого хочешь — мне все равно. Я жалею только об одном, что не могу сам подложить им эту бочку с порохом и погубить их всех!
Forward or prevent the enterprise - sell the intelligence to King Louis, or to Duke Charles, I care not - save or destroy whom thou wilt; for my part, I only grieve that I cannot spring it like a mine, to the destruction of them all."
Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin Durward
Quentin Durward
Scott, Walter
© 2009 by Seven Treasures Publications
Квентин Дорвард
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
– Скажите, – заговорила я, – не найдется ли у вас дощечки или чего-нибудь жесткого, чтобы под себя подложить?
'Look,' I said, 'haven't you got some sort of board or something hard I could sit on?'
Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / Whit
Whit
Banks, Iain
© 1995 Iain Banks
Умм, или Исида среди Неспасенных
Бэнкс, Иэн
© 1995 by Iain Banks
© Е. Петрова, перевод, 2006
© ООО "ИД "Домино", 2007
Взрослые самки серебристой чайки не отличают свои яйца от чужих и безмятежно насиживают яйца других чаек и даже деревянные яйца, подложенные экспериментатором.
Adult herring gulls do not recognize their own eggs, and will happily sit on other gull eggs, and even crude wooden dummies if these are substituted by a human experimenter.
Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish Gene
The Selfish Gene
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 1989
Эгоистичный ген
Докинз, Ричард
Он спал не раздеваясь, облокотившись на руку, утонувшую локтем в подложенные ему хозяином пуховые красные подушки.
He slept fully dressed with his head on his hand, his elbow sinking deep into the red down-cushions his host had arranged for him.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Они подходили так близко, что собаки начинали бесноваться от страха, и, для того чтобы удерживать осмелевших хищников на расстоянии, приходилось то и дело подкладывать сучья в костер.
So near did the wolves approach, that the dogs became frantic with terror, and it was necessary to replenish the fire from time to time in order to keep the adventurous marauders at safer distance.
Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White Fang
White Fang
London, Jack
© Wordsworth Editions Limited 1992
Белый Клык
Лондон, Джек
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Торпенгоу вздохнул и вынул у Дика изо рта дымившуюся трубку, от которой уже начал тлеть его жилет, и подложил ему под голову подушку.
Torpenhow picked the pipe from the waistcoat where it was beginning to burn, and put a pillow behind the head.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Стало быть, я нарочно ей подложил?
So I gave it to her on the sly on purpose?
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Он лежал на диване, подложив под голову руку.
He was lying flat out on the sofa, an arm under his head.
Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's Key
Sarah's Key
Rosnay, Tatiana de
© 2007 by Tatiana de Rosnay
Ключ Сары
Росней, Татьяна де

Añadir a mi diccionario

подложить
совер. от подкладывать

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

подложить подушку
pillow
подкладывать упор
chock
подкладывать подушку
cushion
подкладывать пасхальные яйца
Easter egg
подкладывать что-л. мягкое
pad
подкладывать что-либо мягкое
pad
подкладывать под курицу
set
уничтожение автомобиля подложенной бомбой
car bombing

Forma de la palabra

подложить

глагол, переходный
Инфинитивподложить
Будущее время
я подложумы подложим
ты подложишьвы подложите
он, она, оно подложитони подложат
Прошедшее время
я, ты, он подложилмы, вы, они подложили
я, ты, она подложила
оно подложило
Действит. причастие прош. вр.подложивший
Страдат. причастие прош. вр.подложенный
Деепричастие прош. вр.подложив, *подложивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подложиподложите
Побудительное накл.подложимте
Инфинитивподложиться
Будущее время
я подложусьмы подложимся
ты подложишьсявы подложитесь
он, она, оно подложитсяони подложатся
Прошедшее время
я, ты, он подложилсямы, вы, они подложились
я, ты, она подложилась
оно подложилось
Причастие прош. вр.подложившийся
Деепричастие прош. вр.подложившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подложисьподложитесь
Побудительное накл.подложимтесь
Инфинитивподкладывать
Настоящее время
я подкладываюмы подкладываем
ты подкладываешьвы подкладываете
он, она, оно подкладываетони подкладывают
Прошедшее время
я, ты, он подкладывалмы, вы, они подкладывали
я, ты, она подкладывала
оно подкладывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподкладывающийподкладывавший
Страдат. причастиеподкладываемый
Деепричастиеподкладывая (не) подкладывав, *подкладывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подкладывайподкладывайте
Инфинитивподкладываться
Настоящее время
я подкладываюсьмы подкладываемся
ты подкладываешьсявы подкладываетесь
он, она, оно подкладываетсяони подкладываются
Прошедшее время
я, ты, он подкладывалсямы, вы, они подкладывались
я, ты, она подкладывалась
оно подкладывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподкладывающийсяподкладывавшийся
Деепричастиеподкладываясь (не) подкладывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подкладывайсяподкладывайтесь