sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
подвал
м.р.
basement; cellar (погреб); vault (сводчатый)
(в газете || in newspaper)
feuilleton
AmericanEnglish (Ru-En)
подвал
м
(этаж) basement; (погреб) cellar
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Мистер Тейт пустил собак по следу, а они от парадного крыльца сразу же кинулись вокруг дома и стали лаять на дверь, ведущую в подвал.So Mr. Tate was obliged to go ten miles out the road, round up the county hounds, and put them on the trail.Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a MockingbirdTo Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper LeeУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964
У дома было одно преимущество – у него был подвал.That was one of the few advantages in this house: it had a cellar.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
Дом был трехэтажным, а если считать отдельный подвал, то четырехэтажным.It was a three-floor building, four if you counted the separate basement.Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / TripwireTripwireChild, Lee© 1999 by Lee ChildЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Через сотню шагов они уперлись в глухой тупик. Несколько каменных ступеней вели вниз к двери в подвал.It came to a dead end a hundred paces farther on, and a stone stairway ran down to what appeared to be a cellar door.Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
Не спускайся в подвал, белый человек.Don't come down here, white man.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
— Вход в подвал вот здесь.'The entrance to the cellar is this way.'Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
Просто-напросто как-то в среду его вызвали с балкона, где он лежал после первого завтрака, и велели явиться в подвал взвеситься — тут он это и обнаружил.It happened quite simply that he had been summoned, one Wednesday, from the first rest period, to go down to the basement and be weighed by the bathing-master.Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Он не казался особенно обрадованным перспективой пустить Тирелла в свой подвал.He seemed less than happy about letting Tirrell into the vault area.Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of AgeA Coming Of AgeZahn, Timothy© 1985 by Timothy ZahnПланета по имени ТигрисЗан, Тимоти© 1985 by Timothy Zahn© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
Ник привез с собой задвижки, и они укрепили их на входной двери и той, что вела в подвал.Nick brought deadbolts, and they put them on all the entry doors and the door to the basement.Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for YouCrazy for YouCrusie, Jennifer© 1999 by Jennifer CrusieБез ума от тебяКрузи, Дженнифер
Он спустился в подвал забрать тело Джимми, и это оказалось труднее всего.He went down into the cellar to get Jimmy's body, and that was the hardest trip of all.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
И вот прошло уже столько лет, но до сих пор ни один дворф без крайней нужды не полезет под землю: в горную пещеру или в подвал каменной крепости.Their abhorrence of dark, closed places was well known among the people of the other races, and it was only with some difficulty that they managed to endure such closures.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
В стареньком особнячке, где мне принадлежал этот подвал, знали, конечно, видели, что приходит ко мне какая-то женщина, но имени ее не знали.The other tenants in that forgotten old house knew, of course, because they could see that a woman called on me every day, but they never knew her name.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
Он ожидал увидеть грязный пакгауз или сырой подвал возле самой воды, но никак не это.He had been expecting some dingy warehouse, some dank cellar near the water.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
- Открыла дверь, что ведет в подвал из кухни, и... Теперь весь дом в огне."I opened the door in the kitchen that leads to the basement, and the thing just swooped past me. It's all over the house now."Стейнбек, Джон / Райские пастбищаSteinbeck, John / The Pastures of HeavenThe Pastures of HeavenSteinbeck, John© John Stainbeck, 1932© renewed John Steinbeck, 1960Райские пастбищаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
— Это случилось неделю спустя после того, как в замок вернулся граф. Была поздняя ночь и мой господин послал меня в подвал, за вином, хотя он редко пьет что-либо кроме воды.It was late one night when he arrived, and he sent me to the cellar for a bottle of wine, though he seldom drinks anything but water.Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
Basement
Traducción agregada por moki and - 2.
level ground
Traducción agregada por Шамиль Аскандаров
Expresiones
проход в подвал
area
золовой подвал
ash floor
подвал автоматических уценок
automatic downstairs store
вход в подвал
basement entrance
ход через подвал
basement passage
опускать в подвал
cellar
люк для спуска угля в подвал
coalhole
подвал для хранения угля
coalhole
бродильный подвал
fermenting cellar
подвал гидросистемы
hydraulic cellar
подвал со сводами
undercroft
вход в подвал
cellar entrance
подвал для выдержки
ageing cellar
пивной подвал
beer cellar
сырный подвал
cheese store
Forma de la palabra
подвал
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | подвал | подвалы |
Родительный | подвала | подвалов |
Дательный | подвалу | подвалам |
Винительный | подвал | подвалы |
Творительный | подвалом | подвалами |
Предложный | подвале | подвалах |