sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
повязка
ж.р.
bandage; band, armlet, fillet
AmericanEnglish (Ru-En)
повязка
ж
(бинт) bandage
(нарукавная) armband
(набедренная) loincloth
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
- На широкополой шляпе у него светлым пятном выделялась белая кокарда, а на рукаве долгополого кафтана белела повязка.He wore a white cockade on his wide-brimmed hat, and a white armband on his long coat.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Он развязал узлы: повязка спала с глаз, и я тут же уставилась себе под ноги, стараясь не отвлекаться.He yanked at the knots behind my head. As the fabric fell away from my eyes, I focused them only on the ground at my feet.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Правая штанина джинсов была обрезана, повязка снята.The right leg of his jeans had been cut away, and the bandage was peeled back from his wound.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Он внимательно посмотрел на мускулистое тело, на котором была сейчас лишь набедренная повязка.He studied the dead man's muscular body, stripped to a loin cloth.Гулик, Роберт ван / Жемчужина императораGulik, Robert van / The Emperor's PearlThe Emperor's PearlGulik, Robert van© Robert H. van Gulik, 1963Жемчужина императораГулик, Роберт ван© Robert H. van Gulik, 1963© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
На голове у Федора Павловича была та же красная повязка, которую видел на нем Алеша.On his head Fyodor Pavlovitch had the same red bandage which Alyosha had seen.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
У бритоголового вид был просто злодейский - длинный шрам через всю левую щеку, вместо одного глаза повязка с нарисованным красным, зло глядящим оком.The shaven-headed man had a villainous look; a long scar sliced down his left cheek, and a patch over that eye was painted with a scowling red replacement.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
У него не было косички, и единственную его одежду составляла набедренная повязка.He had no ponytail and wore nothing but his breech-clout.Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
Повязка удалялась с раны без затруднений.Bondage removed from wound without difficulties.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
Повязка удалена через неделю.A bandage was removed in a week.http://www.patentlens.net/ 10/27/2011http://www.patentlens.net/ 10/27/2011
Ребус понял, что говорит она о траурной повязке на рукаве Белла.Rebus saw what she meant: Bell was wearing a black armband.Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of BloodA Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus LimitedВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
– В любом случае, после сегодняшней ночи он почувствует, что прожил с повязкой на глазах большую часть своей жизни."After tonight he'll realize he's been going all through his life with blinders on. "Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
С месяц рана под повязкой гноилась, но Карла это не тревожило.For a few weeks his head was bandaged over a draining infection, but that did not worry him.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
С этой целью были вбиты восемьдесят свай, вышиною в один фут каждая, и приготовлены очень крепкие канаты толщиной в нашу бечевку; канаты эти были прикреплены крючками к многочисленным повязкам, которыми рабочие обвили мою шею, руки, туловище и ноги.Eighty poles, each of one foot high, were erected for this purpose, and very strong cords, of the bigness of packthread, were fastened by hooks to many bandages, which the workmen had girt round my neck, my hands, my body, and my legs.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Голова Рона обмотана окровавленной тряпкой, и из-под повязки видны глубокие раны.A bloodied strip of cloth had been bound about Rone's head, but the rawness of the wound showed through.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Сожрет он их вместе с повязками и с перчатками, когда проголодается...He'll devour them together with their bandages and their gloves as soon as he gets hungry.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Гадкие лебедиStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris / The Ugly SwansThe Ugly SwansStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris© 1979 by Macmillan Publishing Co., Inc.Гадкие лебедиСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
sling
Traducción agregada por Aigul Aigul - 2.
bandage
Traducción agregada por foreforever1 foreforever1Bronce ru-en - 3.
Dressing
Traducción agregada por foreforever1 foreforever1Bronce ru-en
Expresiones
абсорбирующая повязка
absorbent dressing
лейкопластырная повязка
adhesive plaster bandage
лейкопластырная повязка
adhesive bandage
герметичная повязка
air-tight packing
окклюзионная повязка
air-tight packing
спиртовая повязка
alcohol dressing
антисептическая повязка
antiseptic dressing
бактерицидная повязка
antiseptic dressing
нарукавная повязка
armlet
нарукавная повязка
armband
поддерживающая повязка
bandage
временная повязка
battle dressing
первичная повязка
battle dressing
бандаж или повязка для живота
belly bandage
широкая повязка
binder
Forma de la palabra
повязка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | повязка | повязки |
Родительный | повязки | повязок |
Дательный | повязке | повязкам |
Винительный | повязку | повязки |
Творительный | повязкой, повязкою | повязками |
Предложный | повязке | повязках |