sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
Ejemplos de los textos
В лучшем случае это даст доктору время спрятать или уничтожить материалы, которые он не хочет показывать; в худшем же это может побудить его самого запрятаться так глубоко, что они никогда не смогут его найти.At best, it would give him time to hide or destroy anything he didn't want seen; at worst, it could spook him into dropping into a hole so deep they might never find him.Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of AgeA Coming Of AgeZahn, Timothy© 1985 by Timothy ZahnПланета по имени ТигрисЗан, Тимоти© 1985 by Timothy Zahn© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
На практике одной лишь угрозы применения этих полномочий оказалось достаточно для того, чтобы побудить некоторые советы начать осуществлять постановления указанного выше закона, и, таким образом, оппозиция была быстро подавлена.In practice the mere threat to use these power proved sufficient to force the unwilling councils to operate the Act,, and the opposition was effectively crushed.Харвей, Джеймс,Худ, Кэтрин / Британское государствоHarvey, James,Hood, Katherine / The British StateThe British StateHarvey, James,Hood, Katherine© 1958 by Lawrence & WishartБританское государствоХарвей, Джеймс,Худ, Кэтрин© Издательство иностранной литературы, 1961
— Позвольте мне, — сказал следователь, — напомнить вам одно соображение, способное побудить вас к чистосердечию и откровенности.'Allow me,' said the magistrate, 'to remind you of one reason that may suggest the propriety of a candid and open confession.Скотт, Вальтер / УэверлиScott, Walter / WaverleyWaverleyScott, Walter© 2006 BiblioBazaarУэверлиСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1960
И тогда она становилась суровее, чем всегда, дабы уничтожить его блеском своего всемогущества и побудить к продолжению прерванной молитвы.She had to assume a sterner air and overwhelm him with the splendour of her sovereign power to bring him back to the unfinished sentences of his broken prayer.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Кролик снова пытается создать с Дженис союз единомышленников, побудить жену поделиться с ним еще одним наблюдением.Rabbit tries to conspire again, to elicit another wifely description.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
Она весело захохотала, и Нийл подумал, что шуточки таких жен, как Вестл, скорее, чем вся мерзость Снуда, могут побудить его навсегда уйти к "черномазому шуту-проповеднику" Ивену Брустеру.She laughed boisterously, and Neil thought that it was less the horrors of Snood than the pleasantries of wives like Vestal that would make him join forever that "clown of a nigger preacher," Evan Brewster.Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood RoyalKingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.Кингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
По своей природе гражданское общество способно содействовать сбору оружия путем проведения информационно-просветительских кампаний с целью побудить к добровольной сдаче оружия.By its very nature, civil society is able to facilitate the collection of weapons through information and awareness-raising campaigns on the voluntary surrender of weapons.© United Nations 2010http://www.un.org/ 04.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 04.10.2010
Тут не будет никакого судебного решения; куш должен быть достаточно велик, чтобы побудить второстепенного служащего Компании пойти на риск и сделать то, что не предусмотрено регламентом.This won't be a bond set by a court ruling; it's got to be big enough to make a minor company official take a chance on doing something that's not in the book.'Хайнлайн, Роберт / Логика ИмперииHeinlein, Robert / Logic of EmpireLogic of EmpireHeinlein, Robert© 1951 by Robert A. Heinlein© 1941 by Street and Smith Publications, Inc. for Astounding Science-FictionЛогика ИмперииХайнлайн, Роберт© "Издательство иностранной литиратуры", 1960
— Если ничто не может побудить вас повернуть назад, — продолжал я, — то все же должно соблюдать приличия."If nothing will move you to go back," I continued, "there are still some decencies to be observed.Стивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.Stevenson, Robert Louis / The Master of BallantraeThe Master of BallantraeStevenson, Robert Louis© 2006 Adamant Media CorporationВладетель Баллантрэ.Стивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Защита прав человека в конечном счете является обязанностью каждого правительства, однако каждую страну региона можно побудить к принятию одних и тех же стандартов Организации Объединенных Наций и регионального уровня в области прав человека.The protection of human rights was ultimately the responsibility of each Government, but each country of a region could be encouraged to adopt the same United Nations and regional human-rights standards.© United Nations 2010http://www.un.org/ 07.04.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.04.2011
Показывая вам несколько страниц из своего дневника, я хочу побудить вас начать вести записи о своих сделках и учиться на собственном опыте.My main purpose in showing you a few pages from my diary is to prompt you to begin documenting your trades in order to learn from your own experience.Элдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading RoomCome into My Trading RoomElder, Alexander© 2002 by Dr. Alexander ElderТрейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыЭлдер, Александр© 2002 by Dr. Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2003
Тактильная индикация призвана побудить пилота к принятию срочных мер для выполнения маневра уклонения A/C от опасной зоны.The tactile indication should provoke the pilot to take urgent measures for the A/C evasive maneuver.http://www.patentlens.net/ 11/18/2011http://www.patentlens.net/ 11/18/2011
— И вы также будете отрицать, что нам велели хорошо изучить лица друг друга, чтобы даже в случае переодевания, к которому нас могут побудить обстоятельства, каждый мог узнать в другом тайного агента могущественных сил?"And will you also deny," said Roland, "that it was recommended to us to study each other's features well, that in whatever disguise the time might impose upon us, each should recognize in the other the secret agent of a mighty work?Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
В силу этого, для того чтобы побудить менеджеров добросовестно работать на поставленную задачу, фирмы стараются как можно теснее увязать оплату их труда с той частью добавленной стоимости, которая создана благодаря их усилиям.So, to encourage managers to pull their weight, firms seek to tie the managers’ compensation to the value that they have added.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Зафиксируете эту важную мысль, и в нужный момент она сможет побудить вас к действию, тогда вам сразу станет легче, ваше сознание прояснится и усилится чувство выполненного долга.If you captured that value-added thought into some place that you think about the would trigger you to act, you'd feel better already, have a clearer head, and get more positive things done.Аллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле / Как привести дела в порядокAllen, David / Getting Things DoneGetting Things DoneAllen, David© David Allen, 2001Как привести дела в порядокАллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле© David Allen. 2001, 2003© Издательский дом "Вильямс". 2007
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
incentivize
Traducción agregada por nps-blog@mail.ru
Expresiones
побуждающее интервью
activation interview
побуждать супруга к прекращению супружеских отношений
alienate
побуждать к деятельности
bestir
побуждать к движению
carry
побуждать к действию
draw
побуждаемый чувством соперничества
emulous
побуждать к действиям
energize
побуждающий мотив
inducement
побуждающий фактор
inducement
побуждать к активным действиям
mount
лицо, побуждающее к действию
prompter
побуждающее действие
stimulatory action
побуждающая причина
arche
побуждающий принцип
arche
побуждаемый чувствами борьбы
irascible
Forma de la palabra
побудить
глагол, переходный
Инфинитив | побудить |
Будущее время | |
---|---|
я побужу | мы побудим |
ты побудишь | вы побудите |
он, она, оно побудит | они побудят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он побудил | мы, вы, они побудили |
я, ты, она побудила | |
оно побудило |
Действит. причастие прош. вр. | побудивший |
Страдат. причастие прош. вр. | побуждённый |
Деепричастие прош. вр. | побудив, *побудивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | побуди | побудите |
Побудительное накл. | побудимте |
Инфинитив | побуждать |
Настоящее время | |
---|---|
я побуждаю | мы побуждаем |
ты побуждаешь | вы побуждаете |
он, она, оно побуждает | они побуждают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он побуждал | мы, вы, они побуждали |
я, ты, она побуждала | |
оно побуждало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | побуждающий | побуждавший |
Страдат. причастие | побуждаемый | |
Деепричастие | побуждая | (не) побуждав, *побуждавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | побуждай | побуждайте |
Инфинитив | побуждаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *побуждаюсь | мы *побуждаемся |
ты *побуждаешься | вы *побуждаетесь |
он, она, оно побуждается | они побуждаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он побуждался | мы, вы, они побуждались |
я, ты, она побуждалась | |
оно побуждалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | побуждающийся | побуждавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
побудить
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитив | побудить |
Будущее время | |
---|---|
я побужу | мы побудим |
ты побудишь | вы побудите |
он, она, оно побудит | они побудят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он побудил | мы, вы, они побудили |
я, ты, она побудила | |
оно побудило |
Причастие прош. вр. | побудивший |
Страд. прич. прош. вр. | побуженный |
Деепричастие прош. вр. | побудив, *побудивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | побуди | побудите |
Побудительное накл. | побудимте |