about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

побудить

  1. (кого-л./что-л. к чему-л.; делать что-л.) несовер. - побуждать; совер. - побудить

    induce (to), prompt (to), impel (to), spur (to)

  2. (кого-л./что-л.) несовер. - будить; совер. - побудить

    try to wake up

Ejemplos de los textos

В лучшем случае это даст доктору время спрятать или уничтожить материалы, которые он не хочет показывать; в худшем же это может побудить его самого запрятаться так глубоко, что они никогда не смогут его найти.
At best, it would give him time to hide or destroy anything he didn't want seen; at worst, it could spook him into dropping into a hole so deep they might never find him.
Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of Age
A Coming Of Age
Zahn, Timothy
© 1985 by Timothy Zahn
Планета по имени Тигрис
Зан, Тимоти
© 1985 by Timothy Zahn
© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
На практике одной лишь угрозы применения этих полномочий оказалось достаточно для того, чтобы побудить некоторые советы начать осуществлять постановления указанного выше закона, и, таким образом, оппозиция была быстро подавлена.
In practice the mere threat to use these power proved sufficient to force the unwilling councils to operate the Act,, and the opposition was effectively crushed.
Харвей, Джеймс,Худ, Кэтрин / Британское государствоHarvey, James,Hood, Katherine / The British State
The British State
Harvey, James,Hood, Katherine
© 1958 by Lawrence & Wishart
Британское государство
Харвей, Джеймс,Худ, Кэтрин
© Издательство иностранной литературы, 1961
— Позвольте мне, — сказал следователь, — напомнить вам одно соображение, способное побудить вас к чистосердечию и откровенности.
'Allow me,' said the magistrate, 'to remind you of one reason that may suggest the propriety of a candid and open confession.
Скотт, Вальтер / УэверлиScott, Walter / Waverley
Waverley
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
Уэверли
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1960
И тогда она становилась суровее, чем всегда, дабы уничтожить его блеском своего всемогущества и побудить к продолжению прерванной молитвы.
She had to assume a sterner air and overwhelm him with the splendour of her sovereign power to bring him back to the unfinished sentences of his broken prayer.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Кролик снова пытается создать с Дженис союз единомышленников, побудить жену поделиться с ним еще одним наблюдением.
Rabbit tries to conspire again, to elicit another wifely description.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
Она весело захохотала, и Нийл подумал, что шуточки таких жен, как Вестл, скорее, чем вся мерзость Снуда, могут побудить его навсегда уйти к "черномазому шуту-проповеднику" Ивену Брустеру.
She laughed boisterously, and Neil thought that it was less the horrors of Snood than the pleasantries of wives like Vestal that would make him join forever that "clown of a nigger preacher," Evan Brewster.
Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood Royal
Kingsblood Royal
Lewis, Sinclair
© 2001 Random House, Inc.
Кингсблад, потомок королей
Льюис, Синклер
© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
По своей природе гражданское общество способно содействовать сбору оружия путем проведения информационно-просветительских кампаний с целью побудить к добровольной сдаче оружия.
By its very nature, civil society is able to facilitate the collection of weapons through information and awareness-raising campaigns on the voluntary surrender of weapons.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Тут не будет никакого судебного решения; куш должен быть достаточно велик, чтобы побудить второстепенного служащего Компании пойти на риск и сделать то, что не предусмотрено регламентом.
This won't be a bond set by a court ruling; it's got to be big enough to make a minor company official take a chance on doing something that's not in the book.'
Хайнлайн, Роберт / Логика ИмперииHeinlein, Robert / Logic of Empire
Logic of Empire
Heinlein, Robert
© 1951 by Robert A. Heinlein
© 1941 by Street and Smith Publications, Inc. for Astounding Science-Fiction
Логика Империи
Хайнлайн, Роберт
© "Издательство иностранной литиратуры", 1960
— Если ничто не может побудить вас повернуть назад, — продолжал я, — то все же должно соблюдать приличия.
"If nothing will move you to go back," I continued, "there are still some decencies to be observed.
Стивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.Stevenson, Robert Louis / The Master of Ballantrae
The Master of Ballantrae
Stevenson, Robert Louis
© 2006 Adamant Media Corporation
Владетель Баллантрэ.
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Защита прав человека в конечном счете является обязанностью каждого правительства, однако каждую страну региона можно побудить к принятию одних и тех же стандартов Организации Объединенных Наций и регионального уровня в области прав человека.
The protection of human rights was ultimately the responsibility of each Government, but each country of a region could be encouraged to adopt the same United Nations and regional human-rights standards.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Показывая вам несколько страниц из своего дневника, я хочу побудить вас начать вести записи о своих сделках и учиться на собственном опыте.
My main purpose in showing you a few pages from my diary is to prompt you to begin documenting your trades in order to learn from your own experience.
Элдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading Room
Come into My Trading Room
Elder, Alexander
© 2002 by Dr. Alexander Elder
Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игры
Элдер, Александр
© 2002 by Dr. Alexander Elder
© Издательский дом «Диаграмма», 2003
Тактильная индикация призвана побудить пилота к принятию срочных мер для выполнения маневра уклонения A/C от опасной зоны.
The tactile indication should provoke the pilot to take urgent measures for the A/C evasive maneuver.
— И вы также будете отрицать, что нам велели хорошо изучить лица друг друга, чтобы даже в случае переодевания, к которому нас могут побудить обстоятельства, каждый мог узнать в другом тайного агента могущественных сил?
"And will you also deny," said Roland, "that it was recommended to us to study each other's features well, that in whatever disguise the time might impose upon us, each should recognize in the other the secret agent of a mighty work?
Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The Abbot
The Abbot
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 2000
Аббат
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
В силу этого, для того чтобы побудить менеджеров добросовестно работать на поставленную задачу, фирмы стараются как можно теснее увязать оплату их труда с той частью добавленной стоимости, которая создана благодаря их усилиям.
So, to encourage managers to pull their weight, firms seek to tie the managers’ compensation to the value that they have added.
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate Finance
Principles of Corporate Finance
Brealey, Richard,Myers, Stewart
© The McGraw−Hill Companies, 2003
Принципы корпоративных финансов
Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт
© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Зафиксируете эту важную мысль, и в нужный момент она сможет побудить вас к действию, тогда вам сразу станет легче, ваше сознание прояснится и усилится чувство выполненного долга.
If you captured that value-added thought into some place that you think about the would trigger you to act, you'd feel better already, have a clearer head, and get more positive things done.
Аллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле / Как привести дела в порядокAllen, David / Getting Things Done
Getting Things Done
Allen, David
© David Allen, 2001
Как привести дела в порядок
Аллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле
© David Allen. 2001, 2003
© Издательский дом "Вильямс". 2007

Añadir a mi diccionario

побудить1/2
induce (to); prompt (to); impel (to); spur (to)

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    incentivize

    Traducción agregada por nps-blog@mail.ru
    0

Expresiones

побуждающее интервью
activation interview
побуждать супруга к прекращению супружеских отношений
alienate
побуждать к деятельности
bestir
побуждать к движению
carry
побуждать к действию
draw
побуждаемый чувством соперничества
emulous
побуждать к действиям
energize
побуждающий мотив
inducement
побуждающий фактор
inducement
побуждать к активным действиям
mount
лицо, побуждающее к действию
prompter
побуждающее действие
stimulatory action
побуждающая причина
arche
побуждающий принцип
arche
побуждаемый чувствами борьбы
irascible

Forma de la palabra

побудить

глагол, переходный
Инфинитивпобудить
Будущее время
я побужумы побудим
ты побудишьвы побудите
он, она, оно побудитони побудят
Прошедшее время
я, ты, он побудилмы, вы, они побудили
я, ты, она побудила
оно побудило
Действит. причастие прош. вр.побудивший
Страдат. причастие прош. вр.побуждённый
Деепричастие прош. вр.побудив, *побудивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.побудипобудите
Побудительное накл.побудимте
Инфинитивпобуждать
Настоящее время
я побуждаюмы побуждаем
ты побуждаешьвы побуждаете
он, она, оно побуждаетони побуждают
Прошедшее время
я, ты, он побуждалмы, вы, они побуждали
я, ты, она побуждала
оно побуждало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепобуждающийпобуждавший
Страдат. причастиепобуждаемый
Деепричастиепобуждая (не) побуждав, *побуждавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.побуждайпобуждайте
Инфинитивпобуждаться
Настоящее время
я *побуждаюсьмы *побуждаемся
ты *побуждаешьсявы *побуждаетесь
он, она, оно побуждаетсяони побуждаются
Прошедшее время
я, ты, он побуждалсямы, вы, они побуждались
я, ты, она побуждалась
оно побуждалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепобуждающийсяпобуждавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

побудить

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитивпобудить
Будущее время
я побужумы побудим
ты побудишьвы побудите
он, она, оно побудитони побудят
Прошедшее время
я, ты, он побудилмы, вы, они побудили
я, ты, она побудила
оно побудило
Причастие прош. вр.побудивший
Страд. прич. прош. вр.побуженный
Деепричастие прош. вр.побудив, *побудивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.побудипобудите
Побудительное накл.побудимте