Ejemplos de los textos
Центр предлагает учебные дистанционные курсы по английскому языку, математике, литературе, истории и другим дисциплинам.The centre offers educational distance courses in the English language, mathematics, literature, history and other disciplines.© eer.ru 2004 - 2008http://www.eer.ru/ 12/30/2011
Она подала мне руку по английскому обычаю, который был тогда такая же редкость, как и колокольчик, пожала откровенно мою руку и усадила подле себя на диване.She gave me her hand in the English fashion (which was then as much a novelty as a door-bell), and, bestowing upon mine a frank squeeze, sat down on the sofa by my side.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Запас знаний по английскому языку и литературе он вынес из школы небольшой, но хорошо помнил, как кто‑то из учителей сказал, что многие писатели большие любители выпить.He didn't remember a whole hell of a lot from high school English, but he did recall some teacher or other telling him that writers really liked to drink.Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, Стивен
Перри Пинкус, молодая специалистка по английской литературе, любила трахаться со звёздами своего всё более открытого мира.Perry Pincus was a young Eng Lit person who liked to fuck the stars of her increasingly uncloistered world.Рушди, Салман / ЯростьRushdie, Salman / FuryFuryRushdie, Salman© 2001 by Salman RushdieЯростьРушди, Салман© Salman Rushdie, 2001© Александр Андреев, перевод, 2009
Ксавье не ходил за плугом по бурым английским полям, как почтенные предки доктора Кеннета, которые, хоть и мнили себя королями, вернее всего были землепашцами.Xavier was not plowing dun English fields, like the worthy forbears of Dr. Kenneth, who were doubtless as rustic as they alleged themselves to be royal.Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood RoyalKingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.Кингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Он кинулся этажом выше в библиотеку, сверился по американским и английским авторитетам, не жалея труда, просмотрел французские и немецкие книги.He rushed up-stairs to the library, consulted the American and English authorities and, laboriously, the French and German.Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
— А вы думали, что он будет драться по всем правилам английского бокса?'I suppose you expected he'd fight Broughton's rules, and strict P.R.?Конан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier GerardThe Exploits of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship PressПодвиги бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
— За английского адвоката, по имени Нортон.“To an English lawyer named Norton.”Конан Дойль, Артур / Скандал в БогемииConan Doyle, Arthur / A Scandal in BohemiaA Scandal in BohemiaConan Doyle, Arthur© by Harper & Brothers in 1892, 1893, 1894, 1904© by Sir A. Conan Doyle in 1920 and 1922© 1906, 1917, 1927, 1930 by Doubleday & Company, Inc.© 1893, 1901, 1902, 1903, 1904, 1913, 1914, 1920, 1922 by Arthur Conan Doyle© 1892, 1894, 1904 by Harper & Brothers© 1921, 1922, 1923, 1924 by International Magazine Company, Inc.© 1920, 1927 by Liberty Weekly, Inc.© 1903, 1904, 1924 by Collier's WeeklyСкандал в БогемииКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1983
Вариант брошюры на английском языке распространяется по всему миру с мая 1990 года; варианты на других четырех языках (арабском, испанском, немецком и французском) будут изданы в ближайшее время.The English version has been distributed world-wide since May 1990; the other four languages (Arabic, French, German, Spanish) will be released soon.© United Nations 2010http://www.un.org/ 21.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 21.02.2011
«Автор видел в английской печати замечания по поводу параллели, проведенной... между положением английской трудящейся бедноты и рабами в Соединенных Штатах.The Author has seen in English prints some strictures respecting the parallel drawn in a part of the book between the condition of the English labouring poor and that of the slave population of the United States.Винтерих, Джон / Приключения знаменитых книгWinterich, John / Books and the manBooks and the manWinterich, John© 1929 by GreenbergПриключения знаменитых книгВинтерих, Джон© Издательство "Книга", 1985
Эванс, капитан, положил мяч перед собой на землю, а остальные английские игроки выстроились по сторонам, полные нетерпения, как гончие на сворке.Evans, the captain, placed the ball in front of him upon the ground, with his men lined all along on either side, as eager as hounds in leash.Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneThe Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. LowellТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
— Двадцать пять английских фунтов погонщику по окончании пути и еще столько же сейчас шейху, с тем чтобы он отдал их погонщику.'Twenty-five pounds English paid into the hand of the driver at my journey's end, and as much more into the hand of the camel-sheik here, to be paid when the driver returns.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Мне казалось, потомственное богатство старинных семей и элегантные дома на улицах с английскими названиями сами по себе являются надежной крепостью.It seemed that old family money and genteel streets with English names had created a fortress of false security.Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black NoticeBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.Чёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. Савинов
Это означает, что каждая окопавшаяся группа английских солдат, по всей вероятности, могла ожидать, что ей предстоит долгие месяцы видеть перед собой все ту же окопавшуюся группу немецких солдат.That is to say, each dug-in group of British soldiers could expect to be facing the same dug-in group of Germans for many months.Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish GeneThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989Эгоистичный генДокинз, Ричард
Английская кровь, по-видимому, заговорила.It's the English strain in me.Уэллс, Герберт / Война в воздухеWells, Herbert George / The war in the airThe war in the airWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsВойна в воздухеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
in english
Traducción agregada por Алена Коршунова
Expresiones
экзамен по английскому языку как иностранному
TOEFL
Тест по английскому языку как иностранный.
TOEFL - Test of English as a Foreign Language