sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
плохо
AmericanEnglish (Ru-En)
плохо
bad(ly)
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Увы, — сказал Кандид, — это страсть утверждать, что все хорошо, когда в действительности все плохо."Alas!" said Candide, "it is the madness of maintaining that everything is right when it is wrong."Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Резкое приземление плохо сказывается на моих гироскопах.Rough landings do terrible things to my internal gyros."Фостер, Алан Дин / Осколок кристалла властиFoster, Alan Dean / Splinter of the Mind's EyeSplinter of the Mind's EyeFoster, Alan Dean© 1978 by The Star Wars CorporationОсколок кристалла властиФостер, Алан Дин
Митя торопился и плохо было намылил руки.Mitya, in desperate haste, scarcely soaped his handsДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Недостатками указанного способа являются, во-первых, необходимость инактивации опухолевых клеток, во-вторых, антигены на поверхности опухолевых клеток плохо пригодны для фагоцитирования и процессинга антиген- представляющими клетками.The shortcomings of this method are, first,—the necessity of inactivation of tumor cells, second,—the fact that antigens on the tumor cell surface are hardly suitable for the phagocytosis and processing by antigen-presenting cells.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
Мы расстаемся навеки, но, прошу тебя, не думай обо мне плохо, ибо я любила тебя и люблю. Я была матерью твоих сыновей; их ты сделал христианами и с ними, может быть, встретишься.We part, and perchance for ever, yet I pray of you to think of me kindly, for I have loved you and I love you; I was the mother of your children, whom being Christian, you will meet again.Хаггард, Генри Райдер / Дочь МонтесумыHaggard, Henry Rider / Montezuma's DaughterMontezuma's DaughterHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarДочь МонтесумыХаггард, Генри Райдер© Издательство "Мысль", 1964
Он плохо воспринимал посулы, уговоры или обращения к лучшей стороне его натуры.He wasn't good on bribes, or cajolery, or appeals to his better nature.Пратчетт,Терри / Посох и ШляпаPratchett, Terry / SourcerySourceryPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett 1988Посох и ШляпаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Тряпье, которым затыкались щели, плохо защищало от сильного сквозняка: попавший внутрь снег растаял, проморозив тряпье насквозь.The rags stuffed by the windows did little to stanch the cruel draft that came in from outside; the snow had melted through and then frozen the rags solid.Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of CorruptionA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David LissЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David Liss
– Ну, знаешь ли, все не так уж плохо, – попытался утешить его Тирелл."Oh, it's not that bad," Tirrell said soothingly.Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of AgeA Coming Of AgeZahn, Timothy© 1985 by Timothy ZahnПланета по имени ТигрисЗан, Тимоти© 1985 by Timothy Zahn© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
- В конце концов, не так уж плохо для этого - как его там - Элмера, что он возвращен в лоно церкви."No, really, it wasn't so bad for him, that Elmer what's-his-name, to get converted.Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
А что бы ни говорил учитель Панглос, мне часто бросалось в глаза, что в Вестфалии все обстоит довольно плохо.And, whatever Master Pangloss might say, I often found that things went very ill in Westphalia."Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
- И он действительно плохо кончил, хотя я сомневаюсь, что Древние имели к этому хоть малейшее отношение.And he did come to a bad end, although I doubt it were the Old People responsible.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
И теперь стреляет настолько плохо, что стыдится этого.If he’d gotten a little worse, he’d have owned up to it.Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One ShotOne ShotChild, Lee© 2005 by Lee ChildВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Обыкновенному человеку в таких обстоятельствах пришлось бы куда как плохо, ну, а я человек веселый, хотя и не так весел, как хотелось бы, а все-таки около того.These are the circumstances that would try a ordinary mind; but I'm uncommon jolly. Not quite as jolly as I could wish to be, but very near.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Он решительно потерялся и плохо соображал.He was quite beside himself, and could hardly articulate his words for rage.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Серия плохо спланированных военных операций в контролируемых племенами районах ещё больше осложнила ситуацию в нестабильном приграничном регионе.A series of ill-planned military operations in the tribal areas further complicated the situation in the volatile border region.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.03.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.03.2009
Traducciones de usuarios
Adverbio
- 1.
badly
Traducción agregada por Алексей Петров
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
bad
Traducción agregada por Mary Torosyan
Expresiones
плохо работать
act up
плохо себя вести
act up
плохо себя чувствующий
as sick as a dog
животное, которое плохо развивается
bad doer
которое плохо растет или цветет
bad doer
плохо обусловленная матрица
badly conditioned matrix
плохо сделанная работа
balls-up
плохо себя вести
be at it
быть плохо обеспеченным чем-л
be ill provided with smth
плохо себя чувствовать
be out of sorts
плохо вести себя
behave ill
область, в которой данное лицо плохо разбирается
blind spot
плохо обтекаемое тело
bluff body
плохо справляться с чем-л
blunder
плохо воспринимающий
blunt-witted
Forma de la palabra
плохо
наречие
Положит. ст. | плохо |
Сравнит. ст. | хуже |
плохой
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | плохой | плох |
Жен. род | плохая | плоха |
Ср. род | плохое | плохо |
Мн. ч. | плохие | плохи |
Сравнит. ст. | хуже |
Превосх. ст. | худший, худшая, худшее, худшие |
плохо
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | плохо | плохо |
Родительный | плохо | плохо |
Дательный | плохо | плохо |
Винительный | плохо | плохо |
Творительный | плохо | плохо |
Предложный | плохо | плохо |