sin ejemplosSe encuentra en 4 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
плод
м.р.
fruit; собир. (урожай) fruitage, fruit, garden-stuff, vegetables; перен. (результат) harvest, product, offspring
биол.
foetus, fetus
Biology (Ru-En)
плод
fetal allograft
fetus
foetus
fruit
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Поверь, Ли, если уж Лиза увидит оборотня, значит, это и вправду оборотень, а не плод воображения.Liza has no truck with foolishness. And, Lee, if Liza sees a ghost, it’s a ghost and not a fragment of a dream.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
А ведь если судить по рецензиям, многие из этих книг превосходно написаны, авторами вложено в них немало мыслей, а некоторые — плод неустанного труда целой жизни.And if I may judge from the reviews, many of these books are well and carefully written; much thought has gone to their composition; to some even has been given the anxious labour of a lifetime.Моэм, Сомерсет / Луна и грошMaugham, Somerset / The Moon and SixpenceThe Moon and SixpenceMaugham, Somerset© 2007 BiblioBazaarЛуна и грошМоэм, Сомерсет© Издательство «Правда», 1982
И вот, вероятно, как плод посеянных таким образом семян, в ту ночь ему действительно приснился сон.By way of fruit it may be to such seed, he dreamed a dream that night.Уэллс, Герберт / Любовь и мистер ЛюишемWells, Herbert George / Love and Mr. LewishamLove and Mr. LewishamWells, Herbert George© 1899 by Frederick A. Stokes CompanyЛюбовь и мистер ЛюишемУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Миа взяла плод физалиса, ногтями содрала кожицу, жадно съела.Mia dug her fingernails into the skin of a pokeberry, stripped it away in one quick gesture, and ate the fruit down greedily.Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, Стивен
Вы обидитесь, если я признаюсь: надеюсь, все это - лишь плод вашего воображения?'Will it hurt you if I tell you that I hope this is all in your mind?Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Она скончалась в Париже, быв с ним последние три года в разлуке, и оставив ему пятилетнего сына, "плод первой, радостной и еще неомраченной любви", как вырвалось раз при мне у грустившего Степана Трофимовича.She died in Paris after three years' separation from him, leaving him a son of five years old; “the fruit of our first, joyous, and unclouded love,” were the words the sorrowing father once let fall in my presence.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Это цвет ваших желаний, но не их плод.IT IS THE BLOSSOMING OF YOUR DESIRES, BUT IT IS NOT THEIR FRUIT.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2The Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree RajneeshМессия. Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
"...И по ту и по другую сторону реки древо жизни, двенадцать раз приносящее плоды, дающее каждый месяц плод свой и листья древа - для исцеления народов".And on either side of the river was there a tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month; And the leaves of the tree were for the healing of the nations.Брэдбери, Рэй / 451 градус по ФаренгейтуBradbury, Ray / Fahrenheit 451Fahrenheit 451Bradbury, Ray© 1953 by Ray Bradbury451 градус по ФаренгейтуБрэдбери, Рэй© Издательство "Радуга", 1989
Сурэк поднял глаза, когда в комнату вошел молодой человек, и отложил в сторону плод, который ел.Surak looked up from his writing, as the young man came in, and put down the fruit he was eating.Дуэйн, Диана / Мир СпокаDuane, Diane / Spock's WorldSpock's WorldDuane, Diane© 1988 Paramount PicturesМир СпокаДуэйн, Диана
Он вздохнул и отпихнул ветку, с которой сорвал плод.He sighed and pushed away the stalk from which he had stripped the fruit.Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the fliesLord of the fliesGolding, William© 1954 by William GoldingПовелитель мухГолдинг, Уильям© Е. Суриц, перевод, 1981© "Азбука-классика", 2005
– Воздух здесь вкусен, как спелый плод, – прошептала Альбина.'The air is like ripe fruit,' murmured Albine.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Боли начались почти сразу, затем у меня открылось кровотечение, после чего выяснилось, что плод развивается вне матки, в одной из труб.Early pain and bleeding, then the discovery that the egg was developing outside the womb, in one of my tubes.Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's KeySarah's KeyRosnay, Tatiana de© 2007 by Tatiana de RosnayКлюч СарыРосней, Татьяна де
И дали плод: "Я не желаю жить..."To grow there, and to bear 'Let me not live'-Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Мисс Роза никогда его не видела, это была лишь картина, плод воображения.Miss Rosa never saw him; this was a picture, an image.Фолкнер, Уильям / Авессалом, Авессалом!Faulkner, William / Absalom, Absalom!Absalom, Absalom!Faulkner, William© 1986 by Jill Faulkner Summers© 1936 by William Faulkner© renewed by Estelle Faulkner and Jill Faulkner SummersАвессалом, Авессалом!Фолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985
Тогда «наш юморист» с присущей ему прозорливостью открыл, что этот изъян — всего лишь плод предрассудка.Then our humourist, with his unerring eye, had perceived that this neglect was simply the result of unfortunate prejudice.Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
абортированный плод
abortus
ложный плод
accessory fruit
сборный плод
aggregate fruit
плод испанского лайма
akee
апокарпный плод
apocarpous fruit
плод азиатской груши
Asian pear
плод с недоразвитым телом
asomus
двуглавый плод
atlantodidymus
двуглавый плод
atlodidymus
плод с двойной нижней челюстью
augnathus
мясистый плод
berry
плод размышлений, умственных усилий
brainchild
плод или стручок бобов
broad bean
плод бразильского ореха
brazil nut
плод хлебного дерева
breadfruit
Forma de la palabra
плод
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | плод | плоды |
Родительный | плода | плодов |
Дательный | плоду | плодам |
Винительный | плод | плоды |
Творительный | плодом | плодами |
Предложный | плоде | плодах |