about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 6 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

письмо

c.р.

  1. letter; мн. correspondence

  2. writing (умение писать)

  3. script (система графических знаков); hand(-writing) (почерк)

Law (Ru-En)

письмо

letter

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

«Это мой знак, - сообщает мне в письме Сайлас.
It is my identification, Silas tells me in his letter.
Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The Scar
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
P. S. О письме этом она ничего не знает, и даже не она мне говорила про вас".
"P.S.-She knows nothing about this letter, and in fact it was not she who told me about you."
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
- Ты твердо помнишь, мой милый, об этом письме, что Крафт его сжег на свечке?
"You are sure you remember, my dear boy, that that letter was burned by Kraft in the candle?
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
«Наша компания с самого начала работ по освоению Салымской группы нефтяных месторождений придает первостепенное значение участию в жизни региона, - говорится в письме.
"From the very start of Salym oil fields development our Company has attached great importance to being involved in the life of the region," the message said.
© «Salym Petroleum New Horizons»
©2004 Salym Petroleum Development N. V.
© «Новые Горизонты Салым Петролеум»
©2004 «Салым Петролеум Девелопмент Н.В.»
Да и в самом в этом первом письме "офицера", которое показали Митеньке, говорилось о приезде этого нового соперника весьма неопределенно: письмо было очень туманное, очень высокопарное и наполнено лишь чувствительностью.
Moreover, in the "officer's" first letter which had been shown to Mitya, the possibility of his new rival's visit was very vaguely suggested. The letter was very indefinite, high-flown, and full of sentimentality.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
В данном письме пояснялось, что представители Индонезии были поставлены в известность об этом деле и что Картини-бинт-Карим могла рассчитывать на помощь адвоката.
The letter specified that the Indonesian authorities in the country had been informed and that Kartini bint Karim had received legal assistance.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Я лишь сообщаю то, что он написал в своем письме ... и эти письма имеются в наличии.)
I am just telling you exactly what he said in his letter ... and the letters are to hand.)
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
МВФ 14 декабря, приветствуя эту инициативу, ответил, что «меры надзора, предлагаемые в вашем письме, в основном ограничены рамками конкретных предприятий и таким образом находятся за пределами круга ведения Фонда».
IMF replied on 14 December, welcoming the initiative, but claiming that the oversight proposed was primarily enterprise-specific and thus outside of the Fund's mandate.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Подумай теперь, что могла я тебе написать в письме, в ответ на твое, полученное мною два месяца назад, и о чем писать?
Only think now what answer could I have sent to the letter I received from you two months ago and what could I have written?
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Но тона, тона письма вы не знаете, а ведь в письме главное тон.
And the tone was what mattered most in the letter, let me tell you.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
В письме, написанном в 1100 году из Египта еврейским пилигримом, рассказывается, как его автор тщетно пытался в течение пяти лет добраться до Иерусалима — бедуины и бандиты сделали дороги практически непроходимыми.
A letter written in 1100 by a Jewish pilgrim stranded in Egypt reveals how he had vainly been trying to reach Jerusalem for five years, but bandits and bedouin had made the road to the city impassable.
Riley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the CrusadesРайли-Смит, Джонатан / История крестовых походов
История крестовых походов
Райли-Смит, Джонатан
© Охford University Press 1995
© КРОН-ПРЕСС, 1998
© Перевод, Е. Дорман, 1998
The Oxford History of the Crusades
Riley-Smith, Jonathan
© Oxford University Press 1999
- С другой, если матушка и впрямь нынче ополчилась против Башни, я все равно покамест буду поступать так, как собиралась. Так я и в отправленном ей письме написала.
"For another, if Mother really has turned against the Tower, I want to do all my speaking to her by letter for the time being.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Хотя в письме графа Фоско к мистеру Фэрли не указывался адрес лечебницы, это важное препятствие не затруднило мисс Голкомб.
Although Count Fosco's letter to Mr. Fairlie did not mention the address of the Asylum, that important omission cast no difficulties in Miss Halcombe's way.
Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in White
The Woman in White
Collins, Wilkie
© 2009 Cassia Press
Женщина в белом
Коллинз, Уилки
© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
— Говорил ли я вам о последнем письме архиепископа Дублинского?
- Did I tell you of the Archbishop of Dublin's last letter?
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
Как удачно складывалось: в письме сказано, что платок сожжен, убийца во всем признался, пароход идет в Калькутту, а оттуда рукой подать до Брахмапура!
Everything fitted together so neatly: it said in the letter that the shawl had been burned, the murderer had confessed to everything and the steamer was heading for Calcutta, which is only a stone's throw from Brahmapur.
Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / Левиафан
Левиафан
Акунин, Борис
© В. Akunin, 2004
© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.
© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004
Murder on the Leviathan
Akunin, Boris
© 1998 Boris Akunin
© Andrew Bromfield, translation

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    (В) письме - in the letter / in a letter; (О) письме - about the letter; (На) письме - on the letter;

    Traducción agregada por Vladislav Jeong
    Oro ru-en
    1

Expresiones

аббревиатуры при письме
abbreviate
как Вы просили в вашем письме
as requested in your letter
употребление прописных букв на письме
capitalization
формальное признание факта в письме, приобщенном к материалам дела
formal admission by letter
порядок расположения знаков в идеографическом и иероглифическом письме
signary
добавлять гласные буквы на письме
vocalize
изложенное на письме
writing
характеристика векселя, данная в аккредитивном письме
specification
штемпель на неоплаченном письме
unpaid letter stamp
собственноручное письмо
a.l
сопроводительное письмо
accompanying document
сопроводительное письмо
accompanying letter
направить письмо по адресу
address a letter
рекламное письмо
advertising letter
расстройство письма на почве афазии
agraphia

Forma de la palabra

письмо

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйписьмописьма
Родительныйписьмаписем
Дательныйписьмуписьмам
Винительныйписьмописьма
Творительныйписьмомписьмами
Предложныйписьмеписьмах