Ejemplos de los textos
Я все еще писал тогда мой большой роман; но дело опять повалилось из рук; не тем была полна голова...I was still working at my long novel then; but I could not settle down to it. My mind was full of other things.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
В заключение автор статьи писал, что, поскольку все упомянутые художники были шотландцами, «мистер Андропов», возможно, станет специализироваться именно на шотландском авангардном искусстве.The journalist writing the piece had added that 'as all these artists are Scottish, Mr Andropov may be starting to specialise'.Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit MusicExit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus LimitedМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Он мало писал к матери, - раз в полгода и даже реже; но Варвара Петровна не сердилась и не обижалась.He did not write often to his mother, twice a year, or even less, but Varvara Petrovna was not angry or offended at this.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Кажется, Готье писал об утешении, которое мы находим в искусстве?Was it not Gautier who used to write about la consolation des arts ?Уайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяWilde, Oscar / The Picture of Dorian GrayThe Picture of Dorian GrayWilde, OscarПортрет Дориана ГреяУайльд, Оскар© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Бельский быстро писал донесение в штаб армии; он, казалось, был занят только делом, но писал он, склонив голову и повернув ухо в сторону скрипача.Belsky was hurriedly drawing up a report for Army Headquarters; he seemed quite absorbed in this, but he had his head bent to one side so as to hear better.Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
И не писал ей оттуда...His failure to write from there.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Меня сопровождает та девушка, о которой я тебе писал.The girl I wrote to you about is coming with me.Turgenev, I.S. / Virgin soilТургенев, И.С. / НовьНовьТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979Virgin soilTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
Он сидел за столом и писал "своей Джемме".He sat down to the table and wrote to 'his Gemma.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Денег у меня не было, да еды и за деньги нельзя было купить, но я ел у себя в комнате сардинки и писал любовные письма домой — простите, что рассказываю вам все это, — и как черт готовился к экзаменам.I had no money, and there was no food anyway, but I ate sardines in my room and wrote love letters home-I guess you don’t mind my telling you all this-and I studied like a demon for my examinations.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Более 22 веков тому назад китайский военный стратег Сунь-Цзы писал: «Разведка – душа боевых действий. Она направляет каждый шаг действующей армии».More than 2,200 years ago, the Chinese military strategist Sun-tzu wrote that "intelligence is of the essence in warfare--it is what the armies depend upon in their every move."Гейтс, Билл / Бизнес со скоростью мыслиGates, Bill / Business @ the Speed of ThoughtBusiness @ the Speed of ThoughtGates, Bill© 1999 by William H. Gates, IIIБизнес со скоростью мыслиГейтс, Билл© 2001 Корпорация Microsoft
О подтверждении теории в связи с приближавшимся затмением он писал: «Если это так, тогда Ваши счастливые исследования по основам Механики, вопреки неоправданной критике Планка, получат блестящее подтверждение.Regarding confirmation at a forthcoming eclipse: "If so, then your happy investigations on the foundations of mechanics, Planck's unjustified criticism notwithstanding, will receive brilliant confirmation.Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationGravitationMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.© 1973 by W. H. Freeman and Company.ГравитацияМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.© 1973 by W. H. Freeman and Company© Перевод на русский язык «Мир», 1977
"Сотрем и смоем кровь, и пусть не будет больше крови, - писал Капитан Джек."Let everything be wiped out, washed out, and let there be no more blood," he wrote.Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded KneeBury my Heart at Wounded KneeBrown , Dee© 1970 by Dee BrownСхороните мое сердце у Вундед-ниБраун, Ди© Издательство "Прогресс", 1984
Когда дошло дело до чистописания, я от слез, падавших на бумагу, наделал таких клякс, как будто писал водой на оберточной бумаге.Next, when we came to our writing lesson, the tears kept falling from my eyes and, making a mess on the paper, as though some one had written on blotting- paper with water, Karl was very angry.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Я писал очень быстро, но к девяти часам одолел всего лишь девять статей и уже потерял надежду попасть на поезд.I copied as quickly as I could, but at nine o'clock I had only done nine articles, and it seemed hopeless for me to attempt to catch my train.Конан Дойль, Артур / Морской договорConan Doyle, Arthur / The Naval TreatyThe Naval TreatyConan Doyle, Arthur© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.Морской договорКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
- Это писал человек в пьяном виде и негодяй! - вскричал я в негодовании, - я его знаю!“That was written by a man in a drunken condition, a worthless fellow,” I cried indignantly. “I know him.”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Verbo
- 1.
wroter
Traducción agregada por Вика Бебенина
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
wrote
Traducción agregada por Саша Сучков
Expresiones
личный секретарь, пишущий под диктовку
amanuensis
сочинять, писать в расчете на определенный круг читателей
angle
писать афоризмы
aphorize
когда пишутся эти строки
at the present writing
писать собственноручно
autograph
пишущий прием
autograph reception
автоматическая пишущая машина
automatic typewriter
шариковый пишущий элемент
ball-point pen
шариковый пишущий элемент
ball-point pencil
писать биографию
biographize
писать заглавными буквами
cap
писать прописными буквами
capitalize
пишущий дисковод
CD burner
пишущий дисковод
CD writer
писать мелом
chalk
Forma de la palabra
писать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | писать |
Настоящее время | |
---|---|
я пишу | мы пишем |
ты пишешь | вы пишете |
он, она, оно пишет | они пишут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он писал | мы, вы, они писали |
я, ты, она писала | |
оно писало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | пишущий | писавший |
Страдат. причастие | - | писанный |
Деепричастие | *пиша | (не) писав, *писавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пиши | пишите |
Инфинитив | писаться |
Настоящее время | |
---|---|
я пишусь | мы пишемся |
ты пишешься | вы пишетесь |
он, она, оно пишется | они пишутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он писался | мы, вы, они писались |
я, ты, она писалась | |
оно писалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | пишущийся | писавшийся |
Деепричастие | *пишась | (не) писавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | пишись | пишитесь |
писать
глагол, несовершенный вид, непереходный
Инфинитив | писать |
Настоящее время | |
---|---|
я писаю | мы писаем |
ты писаешь | вы писаете |
он, она, оно писает | они писают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он писал | мы, вы, они писали |
я, ты, она писала | |
оно писало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | писающий | писавший |
Деепричастие | писая | (не) писав, *писавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | писай | писайте |
Инфинитив | писаться |
Настоящее время | |
---|---|
я писаюсь | мы писаемся |
ты писаешься | вы писаетесь |
он, она, оно писается | они писаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он писался | мы, вы, они писались |
я, ты, она писалась | |
оно писалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | писающийся | писавшийся |
Деепричастие | писаясь | (не) писавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | писайся | писайтесь |